Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделал

Примеры в контексте "Made - Сделал"

Примеры: Made - Сделал
It has made over 70 representations and has also argued in support of the Treaty in all the appropriate international forums. Он сделал в общей сложности более 70 заявлений по этому вопросу и выступал в поддержку Договора во всех соответствующих международных форумах.
Even a former Chairman of the Committee had made that mistake in a recent document on the subject. Даже бывший председатель Специального комитета сделал эту ошибку в недавнем документе по данному вопросу.
Subsequently, a statement was made by the representative of Kenya concerning his delegation's vote. Впоследствии представитель Кении сделал заявление, касавшееся голосования его делегации.
He has made declarations to sever all contact with President Arafat. Он сделал заявления о своем намерении разорвать все контакты с Председателем Арафатом.
The chairman of the organizing committee was prevented from making a speech and the Minister of the Interior made one instead. Председателю организационного комитета запретили выступить с речью на этой манифестации, и вместо него это сделал министр внутренних дел.
H.E. Mr. Marciano Silva Barbeiro, Minister of Defense of Guinea-Bissau, made a statement. Его Превосходительство г-н Марсиану Силва Барбейру, министр обороны Гвинеи-Бисау, сделал заявление.
The observer from Saint Helena made a statement. Заявление сделал наблюдатель от острова Святой Елены.
The President of the Council made a statement to the press in this regard. On 13 December, the military observers were released. Председатель Совета сделал соответствующее заявление для прессы. 13 декабря военные наблюдатели были освобождены.
The panellists responded to queries raised and the Vice-President of the Council, Hjálmar W. Hannesson, made a statement. Члены дискуссионной группы ответили на заданные вопросы, и заместитель Председателя Совета Хьяльмар В. Ханнессон сделал заявление.
The people of East Timor have made a clear choice in favour of independence; their will must be respected. Народ Восточного Тимора сделал ясный выбор в пользу независимости; его воля должна уважаться.
He made this his most noble objective, and no one could deflect him from it. Он сделал это своей главной целью, и никто не мог свернуть его с этого пути.
He made a strategic choice for peace at Madrid in 1991, and we welcome Syria's continued commitment to that choice. В 1991 году в Мадриде он сделал стратегический выбор в пользу мира, и мы приветствуем продолжающуюся приверженность Сирии этому выбору.
At the 1st meeting, the Chairman made an opening statement in commemoration of the sixtieth anniversary of the Commission. На первом заседании Председатель сделал вступительное заявление по случаю шестидесятой годовщины Комиссии.
The Deputy Ombudsman then made a series of recommendations regarding improvements to policy and procedures for "crowd control" situations. После этого заместитель омбудсмена сделал ряд рекомендаций относительно улучшения деятельности полиции и процедур, касающихся "сдерживания толпы".
In response to a request by the SBSTA, the secretariat made available the information submitted and provided a short presentation at the workshop. В ответ на просьбу ВОКНТА секретариат представил полученную информацию и сделал краткое выступление в ходе рабочего совещания.
The presence of public defence counsel was required from the time that an accused person made a statement. Присутствие государственного защитника необходимо с того момента, когда обвиняемый сделал заявление.
The 1939 Act had made it possible to put army officers or practising lawyers, rather than judges, on the bench of the Special Criminal Court. Закон 1939 года сделал возможным допускать в состав Специального уголовного суда армейских офицеров или практикующих адвокатов вместо судей.
Since its inception, the EU has made each member state's language one of its official tongues. С самого начала ЕС сделал язык каждого государства - члена одним из своих официальных языков.
The economic crisis has made progress in the negotiations of the Doha Development Agenda in the World Trade Organization even more important. Экономический кризис сделал прогресс на переговорах ВТО, проводимых по повестке дня развития дохийского раунда, даже ещё более важным.
The current crisis did not create the debate about globalization now heard in the West; it only made it slightly more salient. Не нынешний кризис привел к дебатам о глобализации, которые сегодня слышны на Западе, он только сделал их немного более актуальными.
It is this extraordinary, historic act that made possible the reconstruction and successful development of Europe over the last half-century. Именно этот незаурядный поступок исторического значения сделал возможным реконструкцию и успешное развитие Европы за последние полвека.
Both Brazil and Mexico see business opportunities on the island, especially since Raúl Castro has already made Cuba more open to foreign investment. Бразилия и Мексика видят возможности для развития бизнеса на острове, особенно после того как Рауль Кастро уже сделал Кубу более открытой для иностранных инвестиций.
I turn now to the allegations just made by the Japanese representative. Сейчас я перехожу к утверждениям, которые только что сделал японский представитель.
We can note today that the Tribunal has made a remarkable turn in the right direction and has been engaged in a process of recovery. Сегодня мы можем отметить, что Трибунал сделал замечательный поворот в правильном направлении и встал на путь оздоровления.
Since his election in 1998, Chávez has made confrontation and incitement to violence his primary political tools. С момента своего избрания в 1998 году Чавес сделал конфронтацию и призывы к насилию своими главными политическими инструментами.