| 1st meeting The Chair of the Second Committee, H.E. Mr. George Wilfred Talbot (Guyana), made a statement. | 1-е заседание Председатель Второго комитета Его Превосходительство г-н Джордж Уилфред Толбот (Гайана) сделал заявление. | 
| The Chair also made a statement on the conduct of work of the Committee, as outlined in General Assembly decision 65/530. | Председатель также сделал сообщение по поводу порядка работы Комитета, определенного в решении Генеральной Ассамблеи 65/530. | 
| Mr. Fernandez made further comments. | Г-н Фернандес сделал ряд дополнительных замечаний. | 
| The Chair (Suriname) made a statement. | Председатель (Суринам) сделал заявление. | 
| The Vice-Chair (Liechtenstein) made a statement. | Заместитель Председателя (Лихтенштейн) сделал заявление. | 
| The President of the Seventh Review Conference of the Biological Weapons Convention made a statement. | Председатель седьмой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию сделал заявление. | 
| The representative of Morocco made a statement in explanation of position before the action was taken. | В порядке разъяснения своей позиции до принятия решения представитель Марокко сделал заявление. | 
| In explanation of position before action was taken, the representative of Egypt made a statement. | До принятия решения представитель Египта сделал заявление в порядке разъяснения своей позиции. | 
| The Chair (Guyana) made a statement. | Председатель (Гайана) сделал заявление. | 
| A statement was made by the Chair (Guyana). | Председатель (Гайана) сделал заявление. | 
| The Vice-President (Mexico) made a statement. | Заместитель Председателя (Мексика) сделал заявление. | 
| The Chair (Suriname) made concluding remarks. | Председатель (Суринам) сделал заявление. | 
| The Vice-President (Indonesia) made a statement. | Заместитель Председателя (Индонезия) сделал заявление. | 
| The secretariat made introductory remarks presenting selected regional cooperation initiatives. | Представляя отдельные региональные инициативы по сотрудничеству, секретариат сделал вступительные замечания. | 
| A representative of EEA made a presentation on regular reporting processes managed by the Agency. | Представитель ЕАОС сделал представление по процессам регулярной отчетности, которые осуществляются под руководством Агентства. | 
| Mr. Munir (Pakistan) replied that the representative of India had made untenable assertions regarding the Jammu and Kashmir dispute. | Г-н Мунир (Пакистан) отвечает, что представитель Индии сделал несостоятельные утверждения относительно спора, касающегося Джамму и Кашмира. | 
| Mr. Singh (India) said that his delegation rejected the uncalled-for remarks made by the representative of Pakistan in his reply. | Г-н Сингх (Индия) говорит, что его делегация отвергает неуместные замечания, которые сделал представитель Пакистана в своем ответе. | 
| The Ombud made a similar recommendation and also recommended the incorporation of ICERD in the Human Rights Act. | Омбудсмен сделал аналогичную рекомендацию, а также рекомендовал включить МКЛРД в Закон о правах человека. | 
| CEDAW made similar recommendations regarding its Convention. | КЛДЖ сделал аналогичные рекомендации в отношении его Конвенции. | 
| On the first day of the present meeting, an observer (Ecohome) made an oral statement during the open session. | В первый день нынешнего совещания наблюдатель ("Эко-дом") на открытом заседании сделал устное заявление. | 
| At the same meeting, the Commission elected the Chair, Libran Cabactulan (Philippines), who made a statement. | На этом же заседании Комиссия избрала Председателя, г-на Либрана Кабактулана (Филиппины), который сделал заявление. | 
| The observer for the Centre for Spatial Law and Policy made introductory statements. | Вступительное заявление сделал наблюдатель от Центра по законодательству и политике регулирования вопросов геопространства. | 
| During that meeting, the Chair of the Sub-commission made a statement. | Во время этой встречи Председатель Подкомиссии сделал заявление. | 
| CoE-Commissioner made similar comments and invited the authorities to seek cooperation with international bodies and other countries with experience in this domain. | Комиссар СЕ сделал аналогичные замечания и предложил властям наладить сотрудничество с международными органами и другими странами, имеющими опыт в данной области. | 
| At the 1st meeting, on 21 January, the Chair of the Committee, Suljuk Mustansar Tarar (Pakistan), made a statement. | На 1м заседании 21 января заявление сделал Председатель Комитета Сульджук Мустансар Тарар (Пакистан). |