| Virgil, I think you've made him angry. | Вергилий, я думаю, что ты сделал его сердитым. | 
| SA Castro made these remarks earlier today in response... | Прокурор Кастро ранее сегодня сделал эти высказывания в ответ... | 
| That Mr Gregson made Edith his heir. | Что мистер Грегсон сделал Эдит своей наследницей. | 
| ~ The solar disruption would have made navigation impossible. | ~ Солнечная нарушение сделал бы навигацию невозможно. | 
| If you're thinking of ways to escape, the Teller will know before you've even made a move. | Если вы думаете способов вырваться, Теллер будет знать прежде чем вы даже сделал шаг. | 
| Please, Detective Murphy, my son is stressed and he made a mistake. | Прошу вас, детектив Мёрфи, мой сын переживает и сделал ошибку. | 
| I made a bit of bread smuggling family things. | Я сделал немного денег, перевозя личные вещи через границу. | 
| He made you and Stanley a very nice gift. | Он сделал прекрасный подарок тебе и Стэнли. | 
| The global economic crisis that has besieged us has accentuated existing challenges and made them more complex. | Глобальный экономический кризис, который обрушился на нас, обострил существующие проблемы и сделал их более сложными. | 
| Subsequently, a statement of clarification was made by the observer for the Netherlands. | Впоследствии заявление с разъяснением позиции сделал наблюдатель от Нидерландов. | 
| The people of Serbia have made a strategic choice in their recent election, one that my Government welcomes. | Народ Сербии сделал стратегический выбор в ходе своих последних выборов, который мое правительство поддерживает. | 
| Also at the 6th meeting, the International Statistical Institute made an announcement. | Также на 6м заседании объявление сделал Международный статистический институт. | 
| Jeremy Browne moderated the discussion and made a statement. | Джереми Браун был модератором обсуждения и сделал заявление. | 
| In particular, the claim about gender-based violence was made by her counsel in written observations to the Board of 8 February 2009. | В частности, ее адвокат сделал заявление о гендерном насилии в письменных замечаниях от 8 февраля 2009 года для Комиссии. | 
| A participant from Norway made a presentation, which focused on modalities and guidelines for NAPs. | Участник из Норвегии сделал заявление, в котором он уделил основное внимание условиям и руководящим принципам для НПА. | 
| He foresaw no difficulty, since Uzbekistan had already made the equivalent declaration in respect of the International Covenant on Civil and Political Rights. | Выступающий не предвидит никаких затруднений, поскольку Узбекистан уже сделал аналогичное заявление в отношении Международного пакта о гражданских и политических правах. | 
| The panellist from Argentina made a presentation on the financial disclosure system applicable to public officials. | Докладчик дискуссионной группы из Аргентины сделал сообщение о системе раскрытия финансовой информации, применяющейся к публичным должностным лицам. | 
| Their long-term view made them ideal cornerstone-investors in infrastructure, property, farmland and energy projects. | Их долгосрочный подход сделал их идеальными ключевыми инвесторами в инфраструктуру, недвижимость, сельскохозяйственные угодья и проекты в области энергетики. | 
| The Board also made reference to its considerations reflected in the previous paragraph of the present report. | Совет также сделал ссылку на свои соображения, которые отражены в предыдущем пункте настоящего доклада. | 
| The representative of the Economic and Social Commission for Western Asia made a statement on behalf of the five regional commissions. | Представитель Экономической и социальной комиссии для Западной Азии сделал заявление от имени пяти региональных комиссий. | 
| Also at the 14th meeting, Masaki Konishi, Ambassador for Global Environmental Affairs (Japan), made a statement in response to the presentations. | Также на 14м заседании посол Японии по глобальным экономическим вопросам Масаки Кониси сделал заявление в связи с этими докладами. | 
| He made a copy and sent the original to the Investigative Judge Abou Arraj. | Он сделал копию с нее и послал оригинал судье-следователю Абу Араджу. | 
| The observations were made on 11, 12 and 13 February 2005. | Эти наблюдения он сделал 11, 12 и 13 февраля 2005 года. | 
| President Mbeki made a verbal report to the Council. | Президент Мбеки сделал Совету устный доклад. | 
| The Special Rapporteur had made sweeping assessments and drawn conclusions not necessarily substantiated by evidence. | Специальный докладчик представил огульные оценки и сделал выводы, нисколько не подтвержденные доказательствами. |