| The Minister for Environment, Housing and Lands of Barbados made an oral presentation. | Министр по делам экологии, жилищного строительства и земель Барбадоса сделал устное представление. |
| The Committee noted with appreciation that Yemen had not made any substantial reservations to the Convention. | Комитет с удовлетворением отметил, что Йемен не сделал каких-либо оговорок относительно существенных положений Конвенции. |
| The Director of the Africa Division made a general introductory statement concerning the 11 country programmes being submitted for the region. | Директор Отдела стран Африки сделал общее вступительное заявление относительно 11 страновых программ, которые предназначены для этого региона. |
| The World Bank Special Representative to the United Nations made a statement on the report. | Специальный представитель Всемирного банка при Организации Объединенных Наций сделал в связи с этим докладом заявление. |
| A concluding statement was also made by Under-Secretary-General Elizabeth Dowdeswell. | Заключительное заявление также сделал заместитель Генерального секретаря Элизабет Доудсвелл. |
| Yesterday, President Izetbegovic had made a statement regarding my Government's position on the Contact Group Peace Proposal. | Вчера Председатель Президиума Изетбегович сделал заявление в отношении позиции моего правительства по мирному предложению, подготовленному Контактной группой. |
| The observer for the Natural Resources Defense Council also made a statement. | Заявление сделал также наблюдатель от Совета охраны природных ресурсов. |
| The Minister for Overseas Departments and Territories then made a statement to the press expressing his regret and surprise. | Тогда министр по делам заморских департаментов и территорий сделал заявление для печати, выразив свое сожаление и непонимание. |
| The National Organization Committee has made provisional bookings at a number of hotels in Berlin at different locations and with different price ranges. | Национальный организационный комитет сделал предварительное бронирование номеров в ряде гостиниц в различных районах Берлина и различной стоимости. |
| The Secretary-General had made a number of proposals designed to alleviate the situation, including early assessments and redeemable peace-keeping certificates. | Генеральный секретарь сделал ряд предложений, предназначенных для снижения остроты этой ситуации, включая раннее начисление взносов и подготовку погашаемых сертификатов о проведении операций по поддержанию мира. |
| The Advisory Board for Human Rights Affairs has made critical comments on the proposal. | Консультативный совет по вопросам международного права прав человека сделал критические замечания по данному предложению. |
| The Committee made a number of recommendations and comments, which the Danish authorities have largely complied with. | Комитет сделал ряд рекомендаций и замечаний, которые были в значительной степени выполнены властями Дании. |
| As recently as last week our Ambassador in Paris made representations to the French authorities that they should not resume testing. | Не далее как на прошлой неделе наш посол в Париже сделал представления французским властям против возобновления испытаний. |
| These plans and this commitment are to be found in the statement made by General Sani Abacha on 1 October 1995. | Этот план и обязательство содержатся в заявлении, которое сделал генерал Сани Абача 1 октября 1995 года. |
| According to the State party, it is likely that the lawyer made his second declaration as a favour to the author. | Согласно государству-участнику, вполне вероятно, что адвокат сделал второе заявление, идя навстречу автору. |
| The Executive Director made a statement introducing the document on this item. | Директор-исполнитель сделал заявление и представил документ по этому пункту. |
| The Acting Chairman (Sierra Leone) of the Special Committee of 24 made a statement. | Исполняющий обязанности Председателя (Сьерра-Леоне) Специального комитета 24-х сделал заявление. |
| The representative of Colombia (on behalf of the States members of the Non-aligned Movement) made a statement on the availability of documents. | Представитель Колумбии (от имени государств-членов Движения неприсоединения) сделал заявление относительно готовности документации. |
| Those who made our unity possible in the final, decisive stage have bridged the larger gaps. | Те, кто сделал наше единство возможным, на конечном заключительном этапе преодолели большие трудности. |
| A statement relating to the draft resolution was made by Mr. Joinet. | Г-н Жуане сделал заявление по проекту резолюции. |
| A statement was made by the observer for Afghanistan (14th). | Наблюдатель от Афганистана сделал заявление (14-е). |
| The Mission Coordinator made representations to the authorities and has reason to believe that this traffic has now been effectively stopped. | Координатор Миссии сделал представление властям и имеет основания полагать, что движение этих грузовиков было полностью прекращено. |
| An introductory statement was made by the Director, Division of Emergency and Humanitarian Action, World Health Organization. | Вступительное заявление сделал Директор отдела чрезвычайной и гуманитарной деятельности Всемирной организации здравоохранения. |
| However, they were informed that the detainee had made a confession to the magistrate the previous day. | Тем не менее их информировали, что задержанный сделал признание судье-магистрату накануне. |
| The observer for Uruguay made a statement on behalf of Brazil, Nicaragua, Panama and his own Government. | Наблюдатель от Уругвая сделал заявление от имени Бразилии, Никарагуа, Панамы и своей страны. |