| We welcome the fact that Mr. Smith has made that one of his priorities as the head of the Executive Directorate. | Мы приветствуем тот факт, что г-н Смит в качестве главы Исполнительного директората сделал это одной из своих приоритетных задач. |
| The President made a statement congratulating Zhiguo Gao on his election as a member of the International Tribunal for the Law of the Sea. | Председатель сделал заявление, поздравив Чжиго Гао с избранием в члены Международного трибунала по морскому праву. |
| The representative of China made a statement in which he expressed his Government's appreciation to States parties for their support. | Представитель Китая сделал заявление, в котором он выразил признательность его правительства государствам-участникам за оказанную поддержку. |
| The Chair of the Group of 77 and China made a statement welcoming the offer by the Government of Qatar. | Председатель Группы 77 и Китая сделал заявление, в котором он приветствовал предложение правительства Катара. |
| A statement was made by H.E. Mr. Zhang Yesui. | Его Превосходительство г-н Чжан Есуй сделал заявление. |
| The Vice-Chairman (Belarus) made a statement. | Заместитель Председателя (Беларусь) сделал заявление. |
| The Moderator, Mr. Justin Lin, Chief Economist and Senior Vice-President, World Bank, made an introductory statement. | Координатор «круглого стола» главный экономист и старший вице-президент Всемирного банка г-н Джастин Лин сделал вступительное заявление. |
| The representative of Mexico, coordinator of the informal consultations on development related activities, made a statement on the negotiations being held. | Представитель Мексики, координатор неофициальных консультаций по связанной с развитием деятельности, сделал заявление, касавшееся проводимых переговоров. |
| Before the consideration of the draft resolution, the representative of the Netherlands, coordinator of the informal consultations, made a statement. | Перед рассмотрением проекта резолюции представитель Нидерландов, координировавший неофициальные консультации, сделал заявление. |
| He consistently emphasized the importance of seeking compromise and made protecting the national treasures of Gabon a priority. | Он последовательно подчеркивал необходимость добиваться компромиссов и сделал охрану национальных богатств Габона одним из своих приоритетов. |
| The Executive Director has made full implementation of the Cartagena package a priority, under the banner of "UNEP+". | Директор-исполнитель сделал полное осуществление "Картахенского пакета" первоочередной задачей в рамках программы "ЮНЕП+". |
| This has made the division of responsibilities more visible and has enhanced the coordination in respect of the emancipation policy. | Такой порядок сделал разделение обязанностей более четким и улучшил координацию при осуществлении политики в сфере эмансипации. |
| The explosion of financial innovation unaccompanied by credible systemic regulation has made the financial system vulnerable. | Резкий рост финансовых инноваций, не сопровождающийся вызывающим доверие системным регулированием, сделал финансовую систему уязвимой. |
| The world has made a choice with respect to development. | Мир сделал свой выбор в отношении развития. |
| Mr. Berend presented the work of the task group, highlighting the amendments that had been made. | Г-н Беренд сделал доклад о работе целевой группы, выделив те изменения, которые были внесены. |
| Between July 2002 and October 2003 the claimant made several collective orders of several cars. | В период с июля 2002 года по октябрь 2003 года истец сделал несколько коллективных заказов на определенное число автомобилей. |
| The Settlement Plan, which had been freely negotiated by both parties and had been approved by the Security Council, made any new agreements unnecessary. | План урегулирования, который свободно обсуждался обеими сторонами и был одобрен Советом Безопасности, сделал ненужными любые новые договоренности. |
| Algeria paid tribute to the French delegation and made three comments with regard to the review process. | Алжир высказал слова признательности французской делегации и сделал три замечания в отношении процесса обзора. |
| CRC made a similar observation and noted the commitment of Colombia to further implement OHCHR recommendations. | КПР сделал аналогичное замечание и отметил приверженность Колумбии делу дальнейшей реализации рекомендаций УВКПЧ41. |
| But the intervening financial crisis had made addressing the instability resulting from unregulated capital markets all the more urgent. | Однако вмешавшийся в этот процесс финансовый кризис сделал необходимость решения проблемы нестабильности, проистекающей из нерегулируемых рынков капитала, еще более безотлагательной. |
| He made some references to the history of FMCT. | Он сделал несколько ссылок на историю ДЗПРМ. |
| We in Kuwait have made numerous contributions and have established programmes and undertaken other efforts towards that end. | Кувейт немало сделал в этой области, разработав целый ряд программ и предприняв другие шаги в этих целях. |
| Lastly, the delegation said that the framework legislation on childhood made this reporting mandatory on pain of prosecution. | Делегация также отметила, что рамочный закон о детях сделал сообщение о соответствующих случаях обязательным и предусмотрел наказания за нарушение этих положений. |
| The Chairperson then made his closing statement and the eighth session was concluded. | Затем Председатель сделал заключительное заявление, и восьмая сессия завершила свою работу. |
| Last month, I made a brief statement in order to express our position on the CD's programme of work. | В прошлом месяце я сделал краткое заявление, с тем чтобы выразить нашу позицию по программе работы КР. |