| Mr. SLONOVSCHI (Moldova) thanked the Committee for the constructive comments it had made during the consideration of his country's report. | Г-н СЛОНОВСКИ (Молдова) выражает благодарность Комитету за конструктивные замечания, которые тот сделал в ходе рассмотрения доклада его страны. | 
| He has made a powerful statement of the European Union's input into Balkans policy. | Он сделал убедительное заявление о вкладе Европейского союза в балканскую политику. | 
| I thank the President for the comments he made, in his capacity as representative of Mali, about the progress achieved. | Я признателен Председателю за замечания, которые он сделал в своем качестве представителя Мали, относительно достигнутого прогресса. | 
| One of the students has been convicted of apostasy, about which the Special Representative has made representations to the Government. | Один из студентов был признан виновным в вероотступничестве, и Специальный представитель сделал правительству несколько представлений по этому вопросу. | 
| The delegate of the Republic of Moldova made a presentation and circulated a paper on his country's experience. | Делегат от Республики Молдовы сделал соответствующую презентацию и распространил документ об опыте его страны. | 
| A statement of position was made by the representative of the United States. | Представитель Южной Африки сделал общее заявление. | 
| Mr. Zamba Batjargal, President of the fourth Conference of the Parties, opened the session and made a statement. | Председатель четвертой Конференции Сторон г-н Замба Батджаргал открыл сессию и сделал вступительное заявление. | 
| A statement was made by the representative of Saint Vincent and the Grenadines with regard to his vote. | Представитель Сент-Винсента и Гренадин сделал заявление по мотивам своего голосования. | 
| James Emery, Senior Economist of the International Finance Corporation, acted as Moderator and made an introductory statement. | В роли ведущего дискуссии выступил старший экономист Международной финансовой корпорации Джеймс Эмери, который сделал вступительное заявление. | 
| CEDAW has made relevant concluding observations and comments with regard to a number of countries. | КЛДЖ сделал соответствующие заключительные замечания и выступил с комментариями по поводу политики целого ряда стран. | 
| Mr. Joinet made some observations on the content of the report. | Г-н Жуане сделал несколько замечаний по содержанию доклада. | 
| Later, he claimed that he had made painful concessions and then conspired with Sharon to have Sharon visit the holy Al-Aqsa Mosque. | Позднее он утверждал, что он сделал мучительные уступки, а затем договорился с Шароном о посещении им священной мечети Аль-Акса. | 
| My delegation would like to reiterate its support for the peace process that has made the present situation possible. | Моя страна хотела бы подтвердить свою поддержку мирного процесса, который сделал нынешнюю ситуацию возможной. | 
| In Cameroon, the President had made the promotion of women's rights a fundamental and priority element of the Government's policies. | Президент Камеруна сделал поощрение прав женщин одним из основополагающих и приоритетных направлений политики правительства. | 
| As an addendum to his fifth report the independent expert then made a statement on his mission to Egypt. | В качестве добавления к своему пятому докладу независимый эксперт сделал сообщение о своей поездке в Египет. | 
| One of the suspects made a judicial confession implicating himself and others in the case. | Один из подозреваемых сделал в суде признание относительно себя самого и других соучастников . | 
| 1st meeting The Chairman, H.E. Mr. Ismael Abraão Gaspar Martins, made opening remarks. | 1-е заседание Председатель, Его Превосходительство г-н Ижмаэл Абраан Гашпар Мартинш, сделал ряд вступительных замечаний. | 
| In this connection, the secretariat made a presentation on the activities undertaken by OHCHR on the issue of terrorism. | В этой связи секретариат сделал презентацию о деятельности, предпринятой УВКПЧ по вопросу о терроризме. | 
| The recommendations he made earlier this morning deserve our very close attention. | Рекомендации, которые он сделал ранее сегодня утром, заслуживают нашего пристального внимания. | 
| Again, we extend our profound gratitude to the UN System and our colleagues, whose contributions made this report possible. | Помимо этого, мы выражаем также глубокую признательность системе Организации Объединенных Наций и нашим коллегам, чей вклад сделал возможным подготовку настоящего доклада. | 
| The teacher-training curriculum at the University of Costa Rica made gender issues one of the three central themes of study. | Учебный план подготовки преподавателей в Университете Коста-Рики сделал гендерную проблематику одной из трех главных тем обучения. | 
| We pay tribute to the people of Bosnia and Herzegovina for the remarkable progress that they have made towards integration into the European Union. | Мы воздаем дань уважения народу Боснии и Герцеговины за те существенные успехи, которые он сделал в направлении интеграции в Европейский союз. | 
| The President made an introductory statement giving his assessment of the work of the Council during the month and reflecting on follow-up actions. | Председатель сделал вступительное заявление, в котором была дана оценка работе Совета в течение месяца и высказаны сообщения в отношении последующей деятельности. | 
| UNFPA has made every effort to prepare its financial statements in accordance with agreed definitions and classification of activities. | ЮНФПА сделал все возможное для подготовки своих финансовых ведомостей в соответствии с согласованными определениями и классификацией мероприятий. | 
| To all those who have made this event possible, we extend our deepest thanks. | Мы выражаем самую искреннюю признательность всем тем, кто сделал возможным проведение этого мероприятия. |