The Special Rapporteur on religious intolerance had made a number of groundless accusations concerning the situation in Ukraine. |
Специальный докладчик по вопросу религиозной нетерпимости сделал целый ряд необоснованных обвинений, касаясь положения на Украине. |
A presentation was made by Mr. Bebas Purnawan, PCGIAP Task Force coordinator, Agency for Surveys and Mapping. |
Презентацию сделал г-н Бебас Пурнаван, координатор Целевой группы ПКИСАТР, Агентство геодезии и картографии. |
The Lebanese crisis has made the current paralysis of the Middle East peace process even more visible. |
Ливанский кризис сделал текущее состояние паралича ближневосточного мирного процесса еще более очевидным. |
The Chairman, H.E. Mr. Francisco Laínez, Minister for Foreign Affairs of El Salvador, made an introductory statement. |
Председатель Его Превосходительство г-н Франсиско Лаинес, министр иностранных дел Сальвадора, сделал вступительное заявление. |
Those that have made pledges should kindly redeem them early. |
Те, кто уже это сделал, должны выполнить свои обещания. |
He made his solemn declaration under article 9 of the Rules via a telephone link between Santiago and Hamburg, Germany. |
Он сделал торжественное заявление, предусмотренное статьей 9 Регламента, в ходе сеанса телефонной связи между Сантьяго и Гамбургом. |
The representative of Lebanon made a statement regarding the vote on the draft resolution, which had been adopted at the 53rd meeting of the Committee. |
Представитель Ливана сделал заявление, касавшееся голосования по данному проекту резолюции, который был принят на 53-м заседании Комитета. |
The Chairman of the Main Committee made a statement in which he introduced the draft report and recommended its adoption by the Summit. |
Председатель Главного комитета сделал заявление, в котором он внес на рассмотрение проект доклада и рекомендовал его для утверждения участниками Встречи на высшем уровне. |
The ICTR Prosecutor has made very specific suggestions in that regard. |
Обвинитель МУТР сделал очень конкретные предложения в этом направлении. |
The representative of the Ministry of Transport of the Netherlands made a comprehensive presentation on the development of the Rotterdam-Genova rail freight corridor. |
Представитель Министерства транспорта Нидерландов сделал обстоятельное сообщение по вопросу о развитии железнодорожного грузового коридора Роттердам-Генуя. |
The European Union had made a statement reiterating that finding. |
Европейский союз сделал заявление, подтверждающее эти выводы. |
The secretariat made five presentations outlining the key technical and methodological issues addressed in the working paper prepared for the expert meeting. |
Секретариат сделал пять выступлений с изложением основных технических и методологических вопросов, затронутых в рабочем документе, подготовленном для совещания экспертов. |
The Chairman made a statement in which he presented his summary of the general debate. |
Председатель сделал заявление, в ходе которого он представил подготовленное им резюме общих прений. |
A statement was made by the representative of Bosnia and Herzegovina in connection with the item. |
Представитель Боснии и Герцеговины сделал заявление в связи с данным пунктом. |
The Chairman of the Special Committee on Decolonization made a statement on the work of the Committee. |
Председатель Специального комитета по деколонизации сделал заявление в отношении работы Комитета. |
The representative of Canada, in his capacity as coordinator on this question, made a statement. |
Представитель Канады в качестве координатора по этому вопросу сделал заявление. |
In this connection, the Chairperson, on behalf of the Commission, made a statement concerning East Timor. |
В этой связи Председатель от имени Комиссии сделал заявление по Восточному Тимору. |
So I am glad that the representative of Namibia made these kind comments about that. |
Мне приятно, что представитель Намибии сделал свои любезные замечания на этот счет. |
In nominating Ambassador Chowdhury, the Secretary-General could not have made a more fortunate choice. |
Назначив посла Чоудхури, Генеральный секретарь сделал прекрасный выбор. |
That would relate exactly to the suggestion I made earlier to the President of Mali. |
Это касается именно того предложения, которое я сделал ранее Президенту Мали. |
He was surprised that the European Union had not made a statement regarding its position on the issue. |
Его удивляет то, что Европейский союз не сделал заявления относительно своей позиции по данному вопросу. |
The President made a concluding statement. |
Г-н Алкатири сделал еще одно заявление. |
The same representative made comments proposing new wording for the draft resolution on the budget for adoption by the Commission. |
Этот же представитель сделал ряд замечаний относительно новой редакции проекта резолюции о бюджете, предлагаемого для принятия Комиссией. |
The representative of the Juridical Commission for Auto-Development of First Andean Peoples made a statement concerning the Puna region of Peru. |
Представитель Юридической комиссии по вопросам самостоятельного развития коренных народов Анд сделал заявление, касающееся высокогорного района Перу. |
The Officer-in-Charge of the Division for Globalization and Development Strategies, UNCTAD, made an introductory statement on the item. |
Вступительное заявление по этому пункту сделал начальник Отдела по стратегиям в области глобализации и развития ЮНКТАД. |