| The Special Rapporteur on religious intolerance had made a number of groundless accusations concerning the situation in Ukraine. | Специальный докладчик по вопросу религиозной нетерпимости сделал целый ряд необоснованных обвинений, касаясь положения на Украине. | 
| A presentation was made by Mr. Bebas Purnawan, PCGIAP Task Force coordinator, Agency for Surveys and Mapping. | Презентацию сделал г-н Бебас Пурнаван, координатор Целевой группы ПКИСАТР, Агентство геодезии и картографии. | 
| The Lebanese crisis has made the current paralysis of the Middle East peace process even more visible. | Ливанский кризис сделал текущее состояние паралича ближневосточного мирного процесса еще более очевидным. | 
| The Chairman, H.E. Mr. Francisco Laínez, Minister for Foreign Affairs of El Salvador, made an introductory statement. | Председатель Его Превосходительство г-н Франсиско Лаинес, министр иностранных дел Сальвадора, сделал вступительное заявление. | 
| Those that have made pledges should kindly redeem them early. | Те, кто уже это сделал, должны выполнить свои обещания. | 
| He made his solemn declaration under article 9 of the Rules via a telephone link between Santiago and Hamburg, Germany. | Он сделал торжественное заявление, предусмотренное статьей 9 Регламента, в ходе сеанса телефонной связи между Сантьяго и Гамбургом. | 
| The representative of Lebanon made a statement regarding the vote on the draft resolution, which had been adopted at the 53rd meeting of the Committee. | Представитель Ливана сделал заявление, касавшееся голосования по данному проекту резолюции, который был принят на 53-м заседании Комитета. | 
| The Chairman of the Main Committee made a statement in which he introduced the draft report and recommended its adoption by the Summit. | Председатель Главного комитета сделал заявление, в котором он внес на рассмотрение проект доклада и рекомендовал его для утверждения участниками Встречи на высшем уровне. | 
| The ICTR Prosecutor has made very specific suggestions in that regard. | Обвинитель МУТР сделал очень конкретные предложения в этом направлении. | 
| The representative of the Ministry of Transport of the Netherlands made a comprehensive presentation on the development of the Rotterdam-Genova rail freight corridor. | Представитель Министерства транспорта Нидерландов сделал обстоятельное сообщение по вопросу о развитии железнодорожного грузового коридора Роттердам-Генуя. | 
| The European Union had made a statement reiterating that finding. | Европейский союз сделал заявление, подтверждающее эти выводы. | 
| The secretariat made five presentations outlining the key technical and methodological issues addressed in the working paper prepared for the expert meeting. | Секретариат сделал пять выступлений с изложением основных технических и методологических вопросов, затронутых в рабочем документе, подготовленном для совещания экспертов. | 
| The Chairman made a statement in which he presented his summary of the general debate. | Председатель сделал заявление, в ходе которого он представил подготовленное им резюме общих прений. | 
| A statement was made by the representative of Bosnia and Herzegovina in connection with the item. | Представитель Боснии и Герцеговины сделал заявление в связи с данным пунктом. | 
| The Chairman of the Special Committee on Decolonization made a statement on the work of the Committee. | Председатель Специального комитета по деколонизации сделал заявление в отношении работы Комитета. | 
| The representative of Canada, in his capacity as coordinator on this question, made a statement. | Представитель Канады в качестве координатора по этому вопросу сделал заявление. | 
| In this connection, the Chairperson, on behalf of the Commission, made a statement concerning East Timor. | В этой связи Председатель от имени Комиссии сделал заявление по Восточному Тимору. | 
| So I am glad that the representative of Namibia made these kind comments about that. | Мне приятно, что представитель Намибии сделал свои любезные замечания на этот счет. | 
| In nominating Ambassador Chowdhury, the Secretary-General could not have made a more fortunate choice. | Назначив посла Чоудхури, Генеральный секретарь сделал прекрасный выбор. | 
| That would relate exactly to the suggestion I made earlier to the President of Mali. | Это касается именно того предложения, которое я сделал ранее Президенту Мали. | 
| He was surprised that the European Union had not made a statement regarding its position on the issue. | Его удивляет то, что Европейский союз не сделал заявления относительно своей позиции по данному вопросу. | 
| The President made a concluding statement. | Г-н Алкатири сделал еще одно заявление. | 
| The same representative made comments proposing new wording for the draft resolution on the budget for adoption by the Commission. | Этот же представитель сделал ряд замечаний относительно новой редакции проекта резолюции о бюджете, предлагаемого для принятия Комиссией. | 
| The representative of the Juridical Commission for Auto-Development of First Andean Peoples made a statement concerning the Puna region of Peru. | Представитель Юридической комиссии по вопросам самостоятельного развития коренных народов Анд сделал заявление, касающееся высокогорного района Перу. | 
| The Officer-in-Charge of the Division for Globalization and Development Strategies, UNCTAD, made an introductory statement on the item. | Вступительное заявление по этому пункту сделал начальник Отдела по стратегиям в области глобализации и развития ЮНКТАД. |