At September's world summit, Chinese President Hu Jintao made a comprehensive enunciation of China's position on Security Council reform. |
В ходе Всемирного саммита, состоявшегося в сентябре этого года, президент Китая Ху Цзиньтао сделал всеобъемлющее заявление в отношении реформы Совета Безопасности. |
Algeria had made support for the right to self-determination of all peoples a cardinal principle of its foreign policy. |
Алжир сделал поддержку права на самоопределение для всех народов одним из основных принципов своей внешней политики. |
The Centre has made issues impacting young people a national priority. |
Этот центр сделал вопросы, затрагивающие молодежь, национальным приоритетом. |
I have made the fight against hunger my Government's priority. |
Я сделал борьбу с голодом приоритетной задачей своего правительства. |
The European Union has made ambitious proposals to that end. |
Европейский союз сделал в этой связи смелые предложения. |
All those who made this possible through painstaking and complicated negotiations, with persistent efforts and tenacity, are to be commended. |
Следует воздать должное всем тем, кто сделал это возможным путем проведения напряженных и сложных переговоров, прилагая настойчивые усилия и проявляя упорство. |
Some 80 years ago, Lord Robert Cecil made similar remarks about the League of Nations. |
Около 80 лет назад лорд Роберт Сесил сделал аналогичное замечание относительно Лиги Наций. |
Sadly, nothing much has changed since the Secretary-General made that statement. |
К сожалению, с тех пор, как Генеральный секретарь сделал это заявление, мало что изменилось. |
The President made a statement to the press reflecting a number of aspects of the debate. |
Председатель сделал заявление для печати, в котором нашли отражение различные аспекты состоявшейся дискуссии. |
The range of subject matters covered by the programmes made them very useful for developing countries. |
Спектр вопросов, охватываемых программами, сделал их чрезвычайно полезными для развивающихся стран. |
Mr. Guissé made an oral presentation, a written version of which was later distributed among the members of the working group. |
Г-н Гиссе сделал устное заявление, письменный вариант которого был впоследствии распространен среди членов рабочей группы. |
We also welcome the important statement made by President Kabila just now. |
Мы также приветствуем важное заявление, которое сделал только что президент Кабила. |
We are grateful to the Mayor of New York, Mr. Rudolph Giuliani, for the inspiring statement he made on Monday. |
Мы благодарны мэру Нью-Йорка гну Рудольфу Джулиани за вдохновляющее заявление, которое он сделал в понедельник. |
The accused made such use for combatant purposes in a manner prohibited under the international law of armed conflict. |
Обвиняемый сделал это в военных целях в нарушение норм международного права, применимых в вооруженных конфликтах. |
The emphasis, he concluded, has shifted from decision-making to implementing the agreements and commitments made in Monterrey. |
Он сделал вывод о том, что основное внимание переключилось с принятия решений на выполнение соглашений и обязательств, принятых в Монтеррее. |
Assisted by an officially-appointed lawyer, he made a statement during his three days' detention. |
В период трехдневного содержания под стражей он сделал заявление при помощи назначенного адвоката. |
We believe that during the course of the period of this report the Council has made significant strides forward. |
Мы считаем, что за отчетный период Совет сделал существенные шаги вперед. |
Alfred Nobel made his greatest discovery when he invented dynamite. |
Альфред Нобель сделал величайшее открытие - изобрел динамит. |
The Secretary made a statement supplementing the memorandum with regard to including those credentials and communications received subsequent to the preparation of the memorandum. |
В дополнение к меморандуму Секретариат сделал заявление в отношении включения этих полномочий и сообщений, которые были получены после подготовки меморандума. |
He was grateful to the President of the General Assembly, who had made every effort to accommodate additional meetings of the Committee. |
Он выражает признательность Председателю Генеральной Ассамблеи, который сделал все, чтобы Комитет мог провести дополнительные заседания. |
The Equal Treatment Act has made the reversal of the burden of proof mandatory in all cases. |
Закон о равном обращении сделал перераспределение бремени доказывания обязательным во всех случаях. |
The Advisory Committee had made comments and recommendations on a number of issues, including the management of wet-lease arrangements. |
Консультативный комитет сделал замечания и рекомендации по ряду вопросов, включая управление механизмом аренды с обслуживанием. |
The author made four phone calls from Port Hedland, and declined an offer to make a further call on 11 August 2000. |
Из Порт-Хедленда автор сделал четыре телефонных звонка и отказался от предложения позвонить еще раз 11 августа 2000 года. |
It represents the will of the people of Somalia, who have spoken and made their choice. |
Оно представляет волю народа Сомали, который выразил свое мнение и сделал выбор. |
Technological developments have made it possible to achieve significant improvements in these areas. |
Технический прогресс сделал возможным обеспечение значительных сдвигов в этих областях. |