The President made a concluding statement on the work of the General Assembly during the main part of the sixty-sixth session. |
Председатель сделал заключительное заявление, посвященное работе Генеральной Ассамблеи в ходе основной части шестьдесят шестой сессии. |
The Chair of the Executive Office of the National Transitional Council, Mahmoud Jibril, participated in the meeting and made a statement. |
В заседании принял участие Председатель Исполнительной канцелярии Национального переходного совета Махмуд Джибрил, который сделал заявление. |
The President of the Council of Ministers of Lebanon, Najib Mikati, presided over the meeting and made brief introductory remarks in his national capacity. |
Заседание вел Председатель Совета министров Ливана Наджиб Микати, который от имени своей страны сделал краткие вступительные замечания. |
The President made a statement to the press that underlined support for UNAMA and welcomed the announcement of recent election results. |
Председатель сделал заявление для печати, в котором особо отметил поддержку, оказываемую МООНСА, и приветствовал объявление результатов недавних выборов. |
The representative of ECO-Tiras made a number of suggestions on raising public awareness on GMO issues. |
Представитель НПО "ЭКО-Тирас" сделал ряд предложений в отношении повышения уровня информированности общественности по вопросам, касающимся ГИО. |
A representative of OHCHR attended and made a presentation at the event. |
На этом мероприятии также присутствовал и сделал доклад представитель УВКПЧ. |
CoE Commissioner made similar comments and recommended Belgium to introduce an effective individual complaints system for prisoners by setting up an independent body. |
Комиссар СЕ сделал аналогичное замечание и рекомендовал Бельгии ввести действенную систему рассмотрения индивидуальных жалоб заключенных путем создания соответствующего независимого органа. |
The Special Rapporteur repeats several of the recommendations he has made in past reports as they remain valid today. |
Специальный докладчик повторяет ряд рекомендаций, которые он сделал ранее, поскольку они не утратили своей актуальности на сегодняшний день. |
The Chairperson made some concluding observations and recommendations on the way forward. |
Председатель сделал ряд заключительных замечаний и рекомендаций относительно дальнейшей работы. |
Pastor Murillo, a member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, made a presentation on affirmative action and special measures. |
Пастор Мурильо, являющийся членом Комитета по ликвидации расовой дискриминации, сделал выступление по вопросу о позитивных и специальных мерах. |
For those who made that flight possible, it was also the result of their genius and many years of arduous work. |
Для тех, кто сделал этот полет возможным, он также стал результатом их таланта и многолетней напряженной работы. |
The African Union has made youth issues a priority. |
Африканский союз сделал молодежные вопросы одним из приоритетов. |
We were among those who made a choice. |
Мы среди тех, кто уже сделал свой выбор. |
In 2008, Prime Minister Olmert afterwards made an even more sweeping offer. |
Затем, в 2008 году, премьер-министр Ольмерт сделал еще более заманчивое предложение. |
He made cleanliness and sanitation an integral part of the Gandhian way of life. |
Он сделал чистоту и санитарию неотъемлемой частью гандистского образа жизни. |
Following the adoption of the omnibus decisions one representative made a statement, asking that it should be reflected in the present report. |
После принятия сводных решений один из представителей сделал заявление, попросив отразить его в настоящем докладе. |
Vice-President of the Council Abulkalam Abdul Momen (Bangladesh) made a statement. |
Заместитель Председателя Совета Абулкалам Абдул Момен (Бангладеш) сделал заявление. |
Following the opening statement by the Vice-President, the moderator also made an introductory statement. |
После заявления заместителя Председателя, открывшего форум, координатор также сделал вступительное заявление. |
My colleague, the Minister for Foreign Affairs of the Netherlands, made a comment in that regard a few minutes ago. |
Мой коллега, министр иностранных дел Нидерландов, несколько минут назад сделал замечание в этой связи. |
The court made orders under Art. 21 (1) MLCBI. |
Суд сделал необходимые распоряжения в соответствии с пунктом 1 статьи 21 ТЗТН. |
At the seventh meeting of the plenary of the Committee, Mr. Kuokkanen made an oral presentation. |
На седьмом совещании пленума Комитета г-н Куокканен сделал устное заявление. |
Even though the Supreme Court found in favour of the Swedish Government, it made some important remarks in support of the Saami cause. |
Хотя Верховный суд вынес решение в пользу шведского правительства, он сделал ряд важных замечаний в поддержку позиции саами. |
The Director for Latin America and the Caribbean of the United Nations Development Programme made a statement during the opening plenary meeting. |
На первом пленарном заседании доклад сделал директор для Латинской Америки и Карибского бассейна Программы развития Организации Объединенных Наций. |
A statement was made by the Chair (Cameroon). |
Председатель (Камерун) сделал заявление. |
The Vice-Chair, Mr. David Windsor (Australia), made a statement. |
Заместитель Председателя, г-н Дэвид Виндзор (Австралия), сделал заявление. |