| The President made a concluding statement on the work of the General Assembly during the main part of the sixty-sixth session. | Председатель сделал заключительное заявление, посвященное работе Генеральной Ассамблеи в ходе основной части шестьдесят шестой сессии. | 
| The Chair of the Executive Office of the National Transitional Council, Mahmoud Jibril, participated in the meeting and made a statement. | В заседании принял участие Председатель Исполнительной канцелярии Национального переходного совета Махмуд Джибрил, который сделал заявление. | 
| The President of the Council of Ministers of Lebanon, Najib Mikati, presided over the meeting and made brief introductory remarks in his national capacity. | Заседание вел Председатель Совета министров Ливана Наджиб Микати, который от имени своей страны сделал краткие вступительные замечания. | 
| The President made a statement to the press that underlined support for UNAMA and welcomed the announcement of recent election results. | Председатель сделал заявление для печати, в котором особо отметил поддержку, оказываемую МООНСА, и приветствовал объявление результатов недавних выборов. | 
| The representative of ECO-Tiras made a number of suggestions on raising public awareness on GMO issues. | Представитель НПО "ЭКО-Тирас" сделал ряд предложений в отношении повышения уровня информированности общественности по вопросам, касающимся ГИО. | 
| A representative of OHCHR attended and made a presentation at the event. | На этом мероприятии также присутствовал и сделал доклад представитель УВКПЧ. | 
| CoE Commissioner made similar comments and recommended Belgium to introduce an effective individual complaints system for prisoners by setting up an independent body. | Комиссар СЕ сделал аналогичное замечание и рекомендовал Бельгии ввести действенную систему рассмотрения индивидуальных жалоб заключенных путем создания соответствующего независимого органа. | 
| The Special Rapporteur repeats several of the recommendations he has made in past reports as they remain valid today. | Специальный докладчик повторяет ряд рекомендаций, которые он сделал ранее, поскольку они не утратили своей актуальности на сегодняшний день. | 
| The Chairperson made some concluding observations and recommendations on the way forward. | Председатель сделал ряд заключительных замечаний и рекомендаций относительно дальнейшей работы. | 
| Pastor Murillo, a member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, made a presentation on affirmative action and special measures. | Пастор Мурильо, являющийся членом Комитета по ликвидации расовой дискриминации, сделал выступление по вопросу о позитивных и специальных мерах. | 
| For those who made that flight possible, it was also the result of their genius and many years of arduous work. | Для тех, кто сделал этот полет возможным, он также стал результатом их таланта и многолетней напряженной работы. | 
| The African Union has made youth issues a priority. | Африканский союз сделал молодежные вопросы одним из приоритетов. | 
| We were among those who made a choice. | Мы среди тех, кто уже сделал свой выбор. | 
| In 2008, Prime Minister Olmert afterwards made an even more sweeping offer. | Затем, в 2008 году, премьер-министр Ольмерт сделал еще более заманчивое предложение. | 
| He made cleanliness and sanitation an integral part of the Gandhian way of life. | Он сделал чистоту и санитарию неотъемлемой частью гандистского образа жизни. | 
| Following the adoption of the omnibus decisions one representative made a statement, asking that it should be reflected in the present report. | После принятия сводных решений один из представителей сделал заявление, попросив отразить его в настоящем докладе. | 
| Vice-President of the Council Abulkalam Abdul Momen (Bangladesh) made a statement. | Заместитель Председателя Совета Абулкалам Абдул Момен (Бангладеш) сделал заявление. | 
| Following the opening statement by the Vice-President, the moderator also made an introductory statement. | После заявления заместителя Председателя, открывшего форум, координатор также сделал вступительное заявление. | 
| My colleague, the Minister for Foreign Affairs of the Netherlands, made a comment in that regard a few minutes ago. | Мой коллега, министр иностранных дел Нидерландов, несколько минут назад сделал замечание в этой связи. | 
| The court made orders under Art. 21 (1) MLCBI. | Суд сделал необходимые распоряжения в соответствии с пунктом 1 статьи 21 ТЗТН. | 
| At the seventh meeting of the plenary of the Committee, Mr. Kuokkanen made an oral presentation. | На седьмом совещании пленума Комитета г-н Куокканен сделал устное заявление. | 
| Even though the Supreme Court found in favour of the Swedish Government, it made some important remarks in support of the Saami cause. | Хотя Верховный суд вынес решение в пользу шведского правительства, он сделал ряд важных замечаний в поддержку позиции саами. | 
| The Director for Latin America and the Caribbean of the United Nations Development Programme made a statement during the opening plenary meeting. | На первом пленарном заседании доклад сделал директор для Латинской Америки и Карибского бассейна Программы развития Организации Объединенных Наций. | 
| A statement was made by the Chair (Cameroon). | Председатель (Камерун) сделал заявление. | 
| The Vice-Chair, Mr. David Windsor (Australia), made a statement. | Заместитель Председателя, г-н Дэвид Виндзор (Австралия), сделал заявление. |