| Consequently, the United Kingdom draft was withdrawn, and the Committee made no formal recommendation on the subject. | В соответствии с этим предложение Соединенного Королевства было снято и Комитет официальной рекомендации по этому вопросу не сделал. | 
| UNFPA has made several statements on the topic of human security. | ЮНФПА сделал ряд заявлений по теме безопасности человека. | 
| Children orphaned or made vulnerable by HIV | Дети, которых ВИЧ оставил без родителей или сделал уязвимыми | 
| Thirty-three countries with generalized epidemics reported having a national strategy to address the needs of children orphaned or made vulnerable by HIV. | Тридцать три страны с широко распространенной эпидемией сообщили о наличии у них национальной стратегии удовлетворения потребностей детей, которых ВИЧ оставил без родителей или сделал уязвимыми. | 
| At same meeting, the President made a statement and declared closed the Development Cooperation Forum. | На том же заседании Председатель сделал заявление и объявил Форум по сотрудничеству в целях развития закрытым. | 
| Indeed, the United Nations High Commissioner for Refugees has made recommendations to the Government of Georgia that it has not taken up. | Кстати, Верховный комиссар по делам беженцев сделал некоторые рекомендации правительству Грузии, но они не были выполнены. | 
| The representatives of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in his capacity as observer, also made a statement. | Заявление в своем качестве наблюдателя сделал также представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. | 
| Several speakers said that recent progress had made developing countries more resilient. | Некоторые выступающие заявили, что недавний прогресс сделал развивающиеся страны более жизнеспособными. | 
| He added that the confession which he made soon after his arrest had been forced by the police. | Он заявил при этом, что свое признание вскоре после ареста он сделал под давлением полиции. | 
| An introductory statement was made by the Officer-in-Charge of the Division for Policy Analysis and Public Affairs. | Исполняющий обязанности начальника Отдела анализа политики и связей с общественностью сделал вступительное заявление. | 
| The Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity made a written statement available to the Meeting. | Исполнительный секретать Конвенции по биологическому разнообразию сделал письменное заявление, которое было распространено на Совещании. | 
| Pursuant to rule 10 of the Rules of Procedure, Mr. Jaoshvili made the solemn declaration in connection with the assumption of his duties. | В соответствии с правилом 10 Правил процедуры г-н Джаошвили сделал торжественное заявление в связи со вступлением в должность. | 
| Mr. Yaroshevich (Belarus) said that the Committee on Contributions had made a number of contradictory recommendations. | Г-н Ярошевич (Беларусь) говорит, что Комитет по взносам сделал ряд противоречивых рекомендаций. | 
| The investigator also allegedly made no attempt to verify his son's alibi. | По утверждению, следователь также не сделал попыток проверить алиби его сына. | 
| At the 42nd meeting, on 12 November, the Secretary made a statement of clarification. | На 42м заседании 12 ноября Секретарь сделал заявление в порядке уточнения. | 
| He made some recommendations for the full realization of the human rights of migrants in Guatemala. | Он сделал несколько рекомендаций, направленных на полное осуществление прав человека мигрантов в Гватемале. | 
| The presenter made a number of other suggestions, including adding a glossary and inserting version numbers and dates. | Докладчик сделал еще ряд предложений, включая добавление глоссария и включение номеров и дат версий. | 
| At its 2nd meeting, on 8 February, the representative of El Salvador made a statement in connection with General Assembly resolution 60/227. | На 2м заседании Комиссии 8 февраля представитель Сальвадора сделал заявление в связи с резолюцией 60/227 Генеральной Ассамблеи. | 
| The Director-General of the World Trade Organization made a statement about energy trade and greater energy security for countries without adequate domestic resources. | Генеральный директор Всемирной торговой организации сделал заявление по вопросу о торговле энергоресурсами и укреплении энергетической безопасности стран, не располагающих достаточными внутренними ресурсами. | 
| At the first meeting of the working group, on 26 May 2008, the Chairperson-Rapporteur made a statement. | На первом заседании рабочей группы 26 мая 2008 года заявление сделал Председатель-Докладчик. | 
| IAC made a statement under the item "Health Promotion". | МАК сделал заявление по пункту «Развитие системы здравоохранения». | 
| The Internet has made it possible to share scientific knowledge that is relevant to local development needs more widely than ever before. | Интернет сделал возможным обмен научными знаниями, актуальными для развития страны, в как никогда широких масштабах. | 
| One police patrol that the Group encountered immediately next to the mine made no effort to warn other villagers who were nearby. | Полицейский патруль, который Группа встретила у входа в рудник, не сделал никаких предупреждений в адрес находившихся неподалеку сельских жителей. | 
| Nepal has already made primary education (grade 1-5) free. | Непал уже сделал начальное образование (1-5 классы) бесплатным. | 
| In that connection, my Personal Envoy also made an effort to clarify his position on the relationship between international legality and political reality. | В этой связи мой Личный посланник также сделал попытку разъяснить свою позицию в отношении взаимосвязи между международной законностью и политической реальностью. |