| In the 1920's, when voter turnout fell below 60%, parliament made voting compulsory. | В 1920-х годах, когда уровень явки упал ниже 60%, парламент сделал голосование обязательным. | 
| The Chair made some important introductory remarks to place in context the work and responsibilities of the CSG. | Председатель сделал в начале своего выступления ряд важных замечаний в связи с деятельностью и функциями РГС. | 
| In this connection, the Secretary of the Commission made a statement regarding the possible requirement of expenditure. | В этой связи секретарь Комиссии сделал заявление относительно возможных потребностей в ассигнованиях. | 
| Mr. Chowdhury made a statement on the informal consultations held on the outstanding issues before the organizational session. | Г-н Чоудхури сделал заявление о неофициальных консультациях, состоявшихся по нерешенным вопросам до организационной сессии. | 
| I therefore salute the men and women who have made this century great. | Поэтому я приветствую всех тех, кто сделал наш век великим. | 
| The Cuban people made its own choice by itself. | Кубинский народ сделал самостоятельно свой выбор. | 
| President Clinton has made the fight against racism and racial discrimination a major objective, announcing his Initiative on Race in 1997. | Президент Клинтон сделал борьбу против расизма и расовой дискриминации важной задачей, провозгласив в 1997 году Инициативу в области расовых отношений. | 
| The Libyan representative made numerous references to my country, many of which were gratuitous in nature. | Ливийский представитель сделал множество ссылок на мою страну, многие из которых были необоснованными. | 
| He also made several comments regarding the overall role and importance of the global programme. | Он сделал также несколько замечаний в отношении общей роли и значимости глобальной программы. | 
| At the same meeting, the observer for the International Monetary Fund made an introductory statement. | На том же заседании наблюдатель от МВФ сделал вступительное заявление. | 
| At the same meeting, the observer for the Joint OAS/ECLAC Meeting of Directors of Statistics made a statement. | На том же заседании наблюдатель от Совместного совещания директоров статистических отделов ОАГ и ЭКЛАК сделал заявление. | 
| The secretariat made a statement and the Commission took note thereof. | Представитель секретариата сделал заявление, которое Комиссия приняла к сведению. | 
| The observer for Bahrain made a statement. | Наблюдатель от Бахрейна также сделал заявление. | 
| Egypt has made a reservation with respect to article 9 (2) for the legal reasons mentioned above. | Египет сделал оговорку в отношении статьи 9(2) по вышеуказанным правовым причинам. | 
| His successor had allegedly made a number of controversial statements, questioning whether public television should be expressing independent opinions. | Его преемник, как утверждается, сделал ряд противоречивых заявлений, поставив при этом под сомнение необходимость выражения государственным телевидением независимых мнений. | 
| This is the national position that I had already explained in the statement I made before the Conference. | В этом состоит национальная позиция, которую я уже объяснял в заявлении, которое я сделал на Конференции. | 
| A member of his delegation had made a comment that had elicited an uncalled-for response from the Secretariat. | Один из членов его делегации сделал замечание, которое вызвало непредсказуемую реакцию Секретариата. | 
| The President made a statement to the press, acknowledging receipt of the Secretary-General's letter. | Председатель сделал заявление для прессы, в котором подтвердил получение письма от Генерального секретаря. | 
| The President of the Council made no statement to the press on this matter after the consultations. | Председатель Совета по завершении консультаций не сделал заявления для печати. | 
| We also thank him for the statement that he made this morning on the mandate of the ad hoc Working Group. | Мы хотели бы также поблагодарить его за заявление, которое он сделал сегодня утром по мандату специальной Рабочей группы. | 
| We also thank him for the thought-provoking statement that he made this morning. | Мы хотели бы поблагодарить его за вдохновляющее заявление, которое он сделал сегодня утром. | 
| The Director of the United Nations Statistical Division of the Department of Economic and Social Affairs opened the Conference and made a statement. | Директор Статистического отдела Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций открыл Конференцию и сделал заявление. | 
| His most recent effort was the earlier statement he made to the Council. | Самое последнее его усилие - заявление, которое он ранее сделал в Совете. | 
| The Vice-Chairman, Mr. Aboubacar Sadikh Barry, made a statement. | Заместитель Председателя г-н Абубакар Садик Барри сделал заявление. | 
| Mr. Mra, welcomed the changes the Special Rapporteur had made in his oral report, noting that the written report contained many inaccuracies. | Г-н Мра приветствует те изменения, которые Специальный докладчик сделал в своем устном заявлении, но отмечает при этом, что его письменный доклад грешит многочисленными неточностями. |