The Chairman made a statement regarding the outstanding report requested in paragraph 11 of General Assembly resolution 52/227. |
Председатель сделал заявление в отношении остающегося доклада, испрашиваемого в пункте 11 резолюции 52/227 Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Y. Berthelot made an introductory statement at the beginning of the signing ceremony of the two Protocols. |
Г-н И. Бертело сделал в начале церемонии подписания двух Протоколов вступительное заявление. |
A reservation to this decision was made by the expert from the United Kingdom. |
Эксперт от Соединенного Королевства сделал оговорку в отношении этого решения. |
Since the early 1980s, China has made environmental protection one of its basic State policies. |
С начала 80-х годов Китай сделал охрану окружающей среды одним из основных направлений своей государственной политики. |
After his visit, the Special Rapporteur produced a report and made a number of recommendations. |
По завершении своей поездки Специальный докладчик подготовил доклад и сделал целый ряд рекомендаций. |
The Committee made nine specific recommendations relating to the Metropolitan Territory of the United Kingdom. |
Комитет сделал девять конкретных рекомендаций в отношении европейской территории Соединенного Королевства. |
The CHAIRMAN announced that Bahrain had acceded to the Convention, although it had made reservations to articles 20 and 30. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что Бахрейн присоединился к Конвенции, хотя сделал оговорки в отношении статей 20 и 30. |
The CHAIRMAN said that Mr. Rechetov had made an important point. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что г-н Решетов сделал важное замечание. |
The Security Council had made a similar recommendation to the Government of Rwanda. |
Совет Безопасности сделал аналогичную рекомендацию Руанде. |
He challenged the representative to produce even one piece of documentary evidence that the President of Eritrea had made the statement as claimed. |
Оратор требует от представителя Эфиопии предъявить хотя бы одно документально подтвержденное доказательство того, что президент Эритреи, как это утверждалось, сделал указанное заявление. |
The Chairman made a statement as to the procedure the Committee would follow regarding the consideration of the various sections of the proposed programme budget. |
Председатель сделал заявление о процедуре, которой будет следовать Комитет при рассмотрении различных разделов предлагаемого бюджета по программам. |
The observer for Malaysia also made a statement. |
Наблюдатель от Малайзии также сделал заявление. |
The President made a statement in reference to the two notes which had been circulated to the Council at the 45th meeting. |
Председатель сделал заявление в связи с двумя записками, которые были распространены среди членов Совета на 45-м заседании. |
The President of the General Assembly made a statement in connection with the programme of work of the Fifth Committee. |
Председатель Генеральной Ассамблеи сделал заявление в связи с программой работы Пятого комитета. |
An IPTF monitor made a gesture that was interpreted as encouragement for the Bosniac procession to move forward. |
Наблюдатель СМПС сделал жест, который был истолкован как разрешение на то, чтобы боснийская процессия продолжила свое движение. |
At the same meeting, the Vice-Chairman of the Committee, Mr. Hans-Peter Glanzer (Austria) made a statement. |
На этом же заседании заместитель Председателя Комитета г-н Ханс-Петер Гланцер (Австрия) сделал заявление. |
The Chairman made an introductory statement on agenda item 4 at the 598th meeting, on 1 April 1997. |
На 598-м заседании 1 апреля 1997 года Председатель сделал вступительное заявление по пункту 4 повестки дня. |
He attended meetings on 16 and 17 October and made statements that are reflected in relevant parts of the report. |
Наблюдатель принял участие в заседаниях, состоявшихся 16 и 17 октября, и сделал заявления, содержание которых излагается в соответствующих разделах доклада. |
Mr. Roger Lawrence, Deputy to the Secretary-General of UNCTAD, made an introductory statement. |
Вступительное заявление сделал заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД г-н Роджер Лоренс. |
The Director, Department of Humanitarian Affairs made an introductory statement. |
Вступительное заявление сделал Директор Департамента по гуманитарным вопросам. |
The Director, Programme Funding Office of UNICEF made a concluding statement. |
Директор, Управление ЮНИСЕФ по финансированию программ, сделал заключительное заявление. |
The Director of the UNHCR Liaison Office to United Nations Headquarters made a statement. |
Директор Отделения связи УВКБ с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций сделал заявление. |
The observer of Cuba also made a statement. |
Наблюдатель от Кубы также сделал заявление. |
The Auditor-General of Ghana and Chairman of the Board of Auditors made a concluding statement. |
Генеральный ревизор Ганы и председатель Комиссии ревизоров сделал заключительное заявление. |
The Chairman of the Committee, Mr. Arjan Hamburger (Netherlands), made a closing statement. |
Председатель Комитета г-н Арьян Хамбюргер (Нидерланды) сделал заключительное заявление. |