| The Chairman made a statement regarding the outstanding report requested in paragraph 11 of General Assembly resolution 52/227. | Председатель сделал заявление в отношении остающегося доклада, испрашиваемого в пункте 11 резолюции 52/227 Генеральной Ассамблеи. | 
| Mr. Y. Berthelot made an introductory statement at the beginning of the signing ceremony of the two Protocols. | Г-н И. Бертело сделал в начале церемонии подписания двух Протоколов вступительное заявление. | 
| A reservation to this decision was made by the expert from the United Kingdom. | Эксперт от Соединенного Королевства сделал оговорку в отношении этого решения. | 
| Since the early 1980s, China has made environmental protection one of its basic State policies. | С начала 80-х годов Китай сделал охрану окружающей среды одним из основных направлений своей государственной политики. | 
| After his visit, the Special Rapporteur produced a report and made a number of recommendations. | По завершении своей поездки Специальный докладчик подготовил доклад и сделал целый ряд рекомендаций. | 
| The Committee made nine specific recommendations relating to the Metropolitan Territory of the United Kingdom. | Комитет сделал девять конкретных рекомендаций в отношении европейской территории Соединенного Королевства. | 
| The CHAIRMAN announced that Bahrain had acceded to the Convention, although it had made reservations to articles 20 and 30. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что Бахрейн присоединился к Конвенции, хотя сделал оговорки в отношении статей 20 и 30. | 
| The CHAIRMAN said that Mr. Rechetov had made an important point. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что г-н Решетов сделал важное замечание. | 
| The Security Council had made a similar recommendation to the Government of Rwanda. | Совет Безопасности сделал аналогичную рекомендацию Руанде. | 
| He challenged the representative to produce even one piece of documentary evidence that the President of Eritrea had made the statement as claimed. | Оратор требует от представителя Эфиопии предъявить хотя бы одно документально подтвержденное доказательство того, что президент Эритреи, как это утверждалось, сделал указанное заявление. | 
| The Chairman made a statement as to the procedure the Committee would follow regarding the consideration of the various sections of the proposed programme budget. | Председатель сделал заявление о процедуре, которой будет следовать Комитет при рассмотрении различных разделов предлагаемого бюджета по программам. | 
| The observer for Malaysia also made a statement. | Наблюдатель от Малайзии также сделал заявление. | 
| The President made a statement in reference to the two notes which had been circulated to the Council at the 45th meeting. | Председатель сделал заявление в связи с двумя записками, которые были распространены среди членов Совета на 45-м заседании. | 
| The President of the General Assembly made a statement in connection with the programme of work of the Fifth Committee. | Председатель Генеральной Ассамблеи сделал заявление в связи с программой работы Пятого комитета. | 
| An IPTF monitor made a gesture that was interpreted as encouragement for the Bosniac procession to move forward. | Наблюдатель СМПС сделал жест, который был истолкован как разрешение на то, чтобы боснийская процессия продолжила свое движение. | 
| At the same meeting, the Vice-Chairman of the Committee, Mr. Hans-Peter Glanzer (Austria) made a statement. | На этом же заседании заместитель Председателя Комитета г-н Ханс-Петер Гланцер (Австрия) сделал заявление. | 
| The Chairman made an introductory statement on agenda item 4 at the 598th meeting, on 1 April 1997. | На 598-м заседании 1 апреля 1997 года Председатель сделал вступительное заявление по пункту 4 повестки дня. | 
| He attended meetings on 16 and 17 October and made statements that are reflected in relevant parts of the report. | Наблюдатель принял участие в заседаниях, состоявшихся 16 и 17 октября, и сделал заявления, содержание которых излагается в соответствующих разделах доклада. | 
| Mr. Roger Lawrence, Deputy to the Secretary-General of UNCTAD, made an introductory statement. | Вступительное заявление сделал заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД г-н Роджер Лоренс. | 
| The Director, Department of Humanitarian Affairs made an introductory statement. | Вступительное заявление сделал Директор Департамента по гуманитарным вопросам. | 
| The Director, Programme Funding Office of UNICEF made a concluding statement. | Директор, Управление ЮНИСЕФ по финансированию программ, сделал заключительное заявление. | 
| The Director of the UNHCR Liaison Office to United Nations Headquarters made a statement. | Директор Отделения связи УВКБ с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций сделал заявление. | 
| The observer of Cuba also made a statement. | Наблюдатель от Кубы также сделал заявление. | 
| The Auditor-General of Ghana and Chairman of the Board of Auditors made a concluding statement. | Генеральный ревизор Ганы и председатель Комиссии ревизоров сделал заключительное заявление. | 
| The Chairman of the Committee, Mr. Arjan Hamburger (Netherlands), made a closing statement. | Председатель Комитета г-н Арьян Хамбюргер (Нидерланды) сделал заключительное заявление. |