In connection with the adoption of the decision on subsidiary bodies, the President made the following declaration: |
В связи с принятием решения о вспомогательных органах Председатель сделал следующее заявление: |
An objective look at the functioning of the Treaty showed that it enjoyed very broad international support and had made nuclear non-proliferation the international norm. |
Объективная оценка функционирования Договора показала, что он пользуется очень большой международной поддержкой и что он сделал ядерное нераспространение международной нормой. |
An open debate following a monthly briefing was held on 22 July 2008, at which the Chairman of the Committee, Paul Badji, made a statement. |
После ежемесячного брифинга 22 июля 2008 года состоялись открытые прения, на которых Председатель Комитета Поль Баджи сделал заявление. |
At the same meeting, a statement was made by the Assistant Director of the Population Division in response to a question posed by the representative of Mexico. |
На том же заседании помощник директора Отдела народонаселения сделал заявление в ответ на вопрос, заданный представителем Мексики. |
I would also like to urge those who have not made their contribution to do so promptly, for tomorrow risks being too late. |
Я также хотел бы настоятельно призвать тех, кто не сделал взносов, сделать это незамедлительно, поскольку завтра может быть слишком поздно. |
Mr. Yokota made a statement about the situation in Japan, where judges were not formally trained to apply international human rights law. |
Г-н Йокота сделал заявление о ситуации в Японии, когда судьи не проходят официальной профессиональной подготовки для применения норм международного права прав человека. |
As colleagues know, my predecessor was very quick out of the starting blocks and made every post a winning post. |
Как знают коллеги, моей предшественник очень быстро заложил первые кирпичики, и сделал так, что он на каждой ступеньке оказывался в выигрыше. |
In draft article 4, the Special Rapporteur had made the intention of the parties to a treaty the main yardstick for ascertaining its susceptibility to termination or suspension. |
В проекте статьи 4 Специальный докладчик сделал основным мерилом определения возможности прекращения или приостановления действия договора намерение его сторон. |
The Advisory Committee made several comments on the proposed structure for the Mission in its previous report (A/59/768, paras. 6-8). |
Консультативный комитет сделал несколько замечаний в отношении предлагаемой структуры Миссии в своем предыдущем докладе (А/59/768, пункты 6 - 8). |
In addition, the Chairman made a presentation on the projected workload of the Commission, which reflected his personal views and estimates regarding the duration of the examination of future submissions. |
Кроме того, Председатель Комиссии сделал презентацию, которая была посвящена прогнозируемому объему ее работы и отражала его личные мнения и расчеты относительно продолжительности рассмотрения будущих представлений. |
The sheer magnitude of the crisis in Guatemala made it impossible to assess the actual damages and the number of families and communities that had been affected. |
Огромный масштаб кризиса в Гватемале сделал невозможным оценку фактического ущерба и числа пострадавших семей и общин. |
The British Prime Minister, Tony Blair, made climate change one of our two G8 priorities last year, alongside poverty reduction in Africa. |
Британский премьер-министр Тони Блэр сделал изменение климата одной из двух наших приоритетных задач на саммите Группы восьми в прошлом году, наряду с сокращением нищеты в Африке. |
We found in the official records that at last year's organizational meeting the Chair made the following statement: |
Из официальных отчетов мы узнали, что в прошлом году на организационном заседании Председатель сделал следующее заявление: |
Refugee status may also cease following repeal by the Commission if it should ascertain that the alien made false declarations regarding his identity and personal circumstances. |
Действие статуса беженца может быть прекращено по решению Комиссии, если она установит, что иностранец сделал ложное заявление относительно своей личности или положения. |
His delegation was grateful to all those who had made that possible and looked forward to the resumption of negotiations on the draft resolution in May. |
Его делегация выражает благодарность всем тем, кто сделал это возможным, и надеется на возобновление переговоров по проекту резолюции в мае. |
The Secretary-General's Special Adviser on Africa, Ibrahim Gambari, made an oral report on the mission to Angola during that meeting. |
В ходе этого заседания Специальный советник Генерального секретаря по Африке г-н Ибрагим Гамбари сделал устное сообщение о миссии в Анголу. |
He had discussed the responses received from Australia and the Lao People's Democratic Republic with the relevant country rapporteurs, and had made a number of recommendations. |
Он обсудил ответы, полученные от соответствующих докладчиков по странам из Австралии и Лаосской Народно-Демократической Республики, и сделал ряд рекомендаций. |
On 2nd February 2006, the President of the CD made the following statement: Preserving the agenda is crucially important, taking into account the lack of programme of work. |
2 февраля 2006 года Председатель КР сделал следующее заявление: С учетом отсутствия программы работы кардинальное значение имеет сохранение повестки дня. |
The Secretary-General has concluded that, at mid-decade, most developing countries and countries with economies in transition have made significant progress in improving resource mobilization. |
Генеральный секретарь сделал вывод, что в середине десятилетия большинство развивающихся стран и стран с переходной экономикой достигли значительного прогресса в улучшении мобилизации ресурсов. |
Mr. GROSSMAN said that the Committee could serve as a follow-up mechanism for visits made by the Special Rapporteur in countries where he had found systematic use of torture. |
Г-н ГРОССМАН говорит, что Комитет мог бы выступать в качестве механизма по последующим действиям в связи с посещениями Специальным докладчиком стран, в отношении которых он сделал вывод, что использование пыток является систематическим. |
What kind of policy recommendations had it made and had they been accepted? |
Какие политические рекомендации он сделал, и были ли они приняты? |
The Chairman of the Committee made the following comprehensive statement on his consultations: |
Председатель Комитета сделал следующее всеобъемлющее заявление по результатам своих консультаций: |
In his annual report to the UNDP Executive Board for 2001, the Administrator made the following observation: |
В своем ежегодном докладе Исполнительному совету ПРООН за 2001 год Администратор сделал следующее замечание: |
One of the observations that I made early on during my term was the lack of continuity from one presidency to the next. |
Одно из замечаний, которое я сделал ранее в ходе выполнения мной функций Председателя касалось отсутствия преемственности между предыдущим и последующим Председателями. |
We are pleased with the progress achieved so far, as highlighted by my Greek colleague, Mr. Papandreou, in the statement he made this morning. |
Мы довольны прогрессом, достигнутым к настоящему моменту, как подчеркнул мой греческий коллега г-н Папандреу в заявлении, которое он сделал сегодня утром. |