| Bhutan's relative socio-economic development success made it an attractive destination for people in search of better livelihoods. | Относительный успех, достигнутый Бутаном в социально-экономическом развитии, сделал его привлекательной страной направления для лиц в поисках лучших условий жизни. | 
| The global economic and financial crisis made the prospects even worse for these vulnerable regions. | Мировой финансово-экономический кризис сделал перспективы этих уязвимых стран еще более пессимистичными. | 
| However, when he made the allegations in court, they were not put on the official record. | Однако, когда он сделал об этом заявление в суде, его слова не были официально запротоколированы. | 
| The Minister for State made statements on behalf of the Scottish and Welsh Governments and Northern Ireland. | Государственный министр сделал заявления от имени шотландского и валлийского правительств и от имени Северной Ирландии. | 
| The representative of UEFA, Mr. Gasser, made a presentation on football and social responsibility, while focusing on racism and diversity. | Представитель УЕФА г-н Гассер сделал сообщение о футболе и социальной ответственности, обратив особое внимание на вопросы расизма и разнообразия. | 
| The most recent draft articles made important progress in that direction. | Самый последний вариант проектов статей сделал важный прогресс в этом направлении. | 
| The present economic crisis made social inclusion measures all the more necessary and relevant. | Нынешний экономический кризис сделал меры по вовлечению в жизнь общества еще более необходимыми и актуальными. | 
| The issue was of grave concern to Tajikistan, which had made demining a vital part of its development plans. | Этот вопрос вызывает серьезную озабоченность в Таджикистане, который сделал разминирование неотъемлемой частью своих планов развития. | 
| As well as its donation to the General Fund, the European Union had made an additional contribution of 2.4 million euros. | Помимо пожертвования в Общий фонд Европейский союз сделал дополнительный взнос в сумме 2,4 млн. евро. | 
| It had adopted a constructive approach and made a number of proposals on the draft in the ongoing negotiations. | Союз принял конструктивный подход и сделал ряд предложений по проекту в ходе текущих переговоров. | 
| The Secretary-General had made new proposals in that note, in contravention of General Assembly resolution 59/283. | В ней Генеральный секретарь сделал новые предложения, которые противоречат резолюции 59/283 Генеральной Ассамблеи. | 
| The Board had made no findings concerning the appropriateness of the decision being appealed or the propriety of the actions taken by senior management. | Совет не сделал каких-либо выводов, касающихся правомерности обжалуемого решения или мер, принятых старшим руководством. | 
| Algeria has made its energy strategy part of its sustainable development policy by deciding to promote renewable sources of energy. | Приняв решение о развитии возобновляемых источников энергии, Алжир сделал свою политику в энергетической сфере частью своей политики в области устойчивого развития. | 
| He sought the help of a member of parliament, who made inquiries. | Он обратился за помощью к одному из членов парламента, который сделал запросы. | 
| He used these opportunities and made extensive submissions in relation to his particular circumstances. | Он воспользовался этими возможностями и сделал пространные представления, касающиеся его конкретных обстоятельств. | 
| The President of the Council made a statement in his capacity as First Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Qatar. | Председатель Совета сделал заявление в своем качестве первого заместителя премьер-министра и министра иностранных дел Катара. | 
| The Director, Office of Economic and Social Council Support and Coordination, made a statement. | Директор Управления по поддержке ЭКОСОС и координации сделал заявление. | 
| The President-designate of the CCW Review Conference made a statement. | Назначенный Председатель Конференции по рассмотрению действия Конвенции об обычном оружии сделал заявление. | 
| The Chairman of the Group of Governmental Experts on Verification made a statement. | Заявление сделал Председатель Группы правительственных экспертов по контролю. | 
| The presiding Vice-Chairman (Brazil) made a statement. | Председательствовавший на заседании заместитель Председателя (Бразилия) сделал заявление. | 
| The United Nations High Commissioner for Refugees made an introductory statement and held a dialogue with the representatives of Afghanistan and Uzbekistan. | Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека сделал вступительное заявление и провел диалог с представителя Афганистана и Узбекистана. | 
| The representative of Bulgaria made a statement on a point of order announcing the withdrawal of its candidature. | Представитель Болгарии сделал заявление по порядку ведения заседания и объявил о снятии кандидатуры своей страны. | 
| The Vice-President (Haiti) made a statement. | Заместитель Председателя (Гаити) сделал заявление. | 
| The Vice-President (Lithuania) made a statement. | Заместитель Председателя (Литва) сделал заявление. | 
| The Director of the Programme Planning and Budget Division made a statement on the contingency fund. | Начальник Отдела по планированию программ и бюджету сделал заявление о резервном фонде. |