Look, some of the patients have complained about you talking late into the night, |
Слушайте, некоторые пациенты жалуются, что вы разговариваете по ночам. |
Look, we're up against it, okay? |
Слушайте, мы сражаемся, так? |
Look, guys, we have no idea what's waiting for us in there. |
Слушайте, парни, мы понятия не имеем, что нас там ждёт. |
[indistinct shouting] Look, I know what you people think about me. |
Слушайте, я прекрасно знаю что вы все обо мне думаете. |
Look, do you have a question pertaining to your Internal Affairs investigation? |
Слушайте, у вас есть вопросы относящиеся к вашему служебному расследованию? |
Look, that's his problem, all right? |
Слушайте, это его проблема, ясно? |
Look, I know I've tapped you so hard. |
Слушайте, ситуация не очень приятная. |
Look, I'm awfully sorry to drop in on you like this, but we do have a bit of a crisis on our hands. |
Слушайте, я сожалею, что пришлось зайти к вам, но у нас на носу нечто вроде кризиса. |
Look, if the request came from Joe, |
Слушайте, если запрос пришел от Джо, |
Look, I've been trying to tell you, I got a message from Danny. |
Слушайте, я пытался сказать вам, что у меня есть сообщения от Дэнни. |
Look, Captain, I don't like going over anybody's head, and I have the greatest respect for him, but... |
Слушайте, капитан, я не хочу лезть в чужую голову и я очень уважаю его, но... |
Look, I have pretended to be a licensed therapist enough times to know there is something unhealthy about your not wanting to find out. |
Слушайте, я достаточно часто притворялся лицензированным психологом чтобы понять, что есть что-то нездоровое в вашем желании не узнавать правды. |
Look, do you have a supervisor? |
Слушайте, у вас есть начальник? |
Look, there's no reason for anybody to panic and start getting bent out of shape because we're getting to the end. |
Слушайте. Нет никаких причин паниковать и выходить из себя, потому, что дело подходит к финалу. |
Look, say we let him join us, right? |
Слушайте, допустим, мы примем его, так? |
Look, mister, I got a job to do, and you're in the way. |
Слушайте, мистер, у меня работа, а вы мешаете. |
Look, just let me handle it, all right? |
Слушайте, дайте мне заняться этим, хорошо? |
Look, I really don't think you should make a big deal out of this. |
Слушайте, я правда не думаю, что вокруг этого стоит устраивать такую шумиху. |
Look, I don't mean to cause a panic, but the Gecko brothers might be in that rv. |
Слушайте, я не хочу сеять панику, но братья Гекко возможно в том фургоне. |
Look, I don't know what's going on, but I have nothing to do with Alexei Volkoff. |
Слушайте, я не знаю что происходит но у меня не было дел с Алексеем Волковым. |
Look, I wish I could help, but my life... it's in disarray. |
Слушайте, я бы хотела помочь, но в моей жизни... кавардак. |
Look, you stick to doing your job, okay? |
Слушайте, вы должны выполнять свою работу. |
Look, it's taken me 50 years to be where I am. |
Слушайте, я 50 лет добивалась того, что имею сейчас. |
Look, he's a physicist who's trying to figure out what his next field of study should be. |
Слушайте, он физик, пытающийся решить, в какой области продолжать свои исследования. |
Look, you name your next song after me, I'll give it to you for free. |
Слушайте, назовете в честь меня следующую песню, и я отдам вам их бесплатно. |