Look, it's late and I'm tired, and I have to work in the morning. |
Слушайте, я устала, уже поздно, а мне утром на работу. |
! Look, I know you're dealing with a lot, but guess what? |
Слушайте, знаю, вы пережили многое, но угадайте что? |
Look, a year ago, I would've been thinking the same thing, but I've learned to give her the benefit of the doubt. |
Слушайте, год назад я бы тоже так подумал, но я научился применять к ней презумпцию невиновности. |
Look, we don't have to treat them one at a time, okay? |
Слушайте, нам не нужно лечить их по одному, ясно? |
LOOK, I REALLY WANT TO HELP YOU WITH EVERY FIBRE OF MY BODY. |
Слушайте, я действительно хочу помочь вам каждой клеточкой моего тела. |
Look, I'm sorry, I liked Audrey, but erm... |
Слушайте, мне жаль, мне Одри нравилась, но... |
Look, I know you're really bracing for this sweet girl that you probably like a lot to die. |
Слушайте, я знаю, что вы приготовились, что эта милая девочка скорее всего умрёт. |
Look, I don't know how much help it'd be, but we put a security camera in the parking area last year after a couple cars were broken into. |
Слушайте, не знаю, насколько это может помочь, но мы установили камеру на стоянке в прошлом году после того, как взломали парочку машин. |
LOOK, WE ARE TALKING ABOUT THE LEAD IN A BROADWAY PLAY. |
Слушайте, мы говорим о главной роли в постановке на бродвее. |
Look, you guys, I'm really sorry. I'd love to help out, but I got mouths to feed, you know this. |
Слушайте, парни, мне правда жаль, я бы и рад выручить, но мне семью надо кормить, сами знаете. |
Look! The reason I haven't done anything with my life... is because I didn't know what I wanted to do. |
Слушайте, почему я ничего не делаю со своей жизнью... это потому, что я просто не знала, чего я хочу. |
Look, I know I might just seem like another bookworm to you guys, but I can hold my own. |
Слушайте, я знаю, что могу казаться обычным книжным червем для вас, но я могу за себя постоять. |
Look, guys, if I knew who did this to phoenicks, Trust me, I'd tell you. |
Слушайте, если б я знал, кто сделал это с Феникс, поверьте, я бы сказал вам. |
Look, I know stuff's been crazy, with the wedding and everything, but I really need you to sign off on my new class schedule today. |
Слушайте, я знаю, что все идет вверх дном из-за этой свадьбы и все такое, но мне очень нужно, чтобы вы сегодня подписали мое новое расписание. |
Look, it tugs at the heartstrings, but I'm not sure I totally buy it. |
Слушайте, это вызывает глубокие чувства, но... я не уверена, что купилась на это. |
Look, I won't hurt you! |
Слушайте, я вам ничего не сделаю! |
Look, can you... explain the assault charge that Christa filed against you? |
Слушайте, а можете вы... объяснить обвинения в нападении, которые Криста выдвигала против вас? |
Look, even if you had anything I want, which you don't, we're not trading. |
Слушайте, даже если бы у вас было что-нибудь нужное мне, чего у вас как раз нет, мы ничего не продаем. |
Look, here is my proposal, which I've made to you because you're in charge. |
Слушайте, здесь все мои предложения, с которыми я прихожу именно к вам, потому что вы тут все решаете. |
Look that guy knew how they're bringing the product in. |
Слушайте, он знал, как они завозят товар, понятно? |
Look, maybe l provided them a list of ingredients, but- l don't believe this. |
Слушайте... Ну, наверное, я дал им список ингредиентов, но... Невероятно! |
Look, I thought I might come and see you. Actually, I'm sort of here looking at your new front door. |
Слушайте, я думаю, я заеду повидать вас, или, вообще-то я уже здесь, смотрю на вашу входную дверь. |
Look, I can prove I'm not a threat and that I'm here to help. |
Слушайте, я могу доказать, что не являюсь угрозой и что я здесь, чтобы помочь. |
Look, we all know that eventually the Wraith are going to discover we're still here. |
Слушайте, все мы знаем - в конце концов Рейфы обнаружат, что мы все еще здесь. |
Look, I Chair The City's Terrorism Task Force, Okay? |
Слушайте, я возглавляю городскую группу по борьбе с терроризмом, понятно? |