| Look, I know how you feel, but how many opportunities like this are we going to get? | Слушайте, я знаю, что вы чувствуете, но когда еще будет такая возможность? |
| Look... I don't want any trouble, OK? | Слушайте, мне не нужны ваши интриги. |
| Look, tomorrow come with your thinking caps on, because we're going to spend the entire day brainstorming ideas for songs to sing at this assembly. | Слушайте, завтра приходите, всё серьёзно обдумав, потому что мы собираемся провести весь день, обсуждая идеи для песен, чтобы спеть на этом собрании. |
| Look, I just got out of the academy like two months ago, all right? | Слушайте, я только два месяца назад закончил полицейскую академию, ясно? |
| Look... thank you... for saying that and for coming and all. | Слушайте, спасибо, что сказали это, и что пришли сюда. |
| Look, I love my wife, and I've forgiven her. | Слушайте, я люблю свою жену и я ее прощаю |
| Look, ma'am, your daughter will have a beautiful dress Made from the finest silk in Thailand, all right? | Слушайте, мэм, у вашей дочери будет прекрасное платье из тончайшего таиландского шелка, хорошо? |
| Look, I don't want this to sound harsh, Joel, but some of the nurses, they told me don't have the best reputation. | Слушайте, не хочу вас обидеть, Джоэль, но некоторые медсестры сказали мне, что у вас не лучшая репутация. |
| Look, I don't care what he does, okay? | Слушайте, мне плевать, что он сделает, ясно? |
| Look, there was a whole lot of activity going on there, and I was just thinking, you know, maybe I could help you out. | Слушайте, слишком много действий вы там делали, я всего-лишь подумал ну знаете, может я могу вам помочь. |
| Look, my marriage broke up, I've had to move out, - my novel's being rushed into print. | Слушайте, мой брак распался, пришлось съезжать, мой роман срочно уходил в печать. |
| Look, I think it comes down to the fact that they don't trust Rush, and the truth is, I can't blame them. | Слушайте, думаю, все сведется к тому, что они не доверяют Рашу, и я их понимаю. |
| Look, I accept responsibility for what happened, but you forced the situation, and activating the weapons system the way you're proposing is completely reckless. | Слушайте. Я беру ответственность за случившееся, но вы это спровоцировали. Активация оружия так, как вы предлагаете, полностью безответственна. |
| Look, you guys, I don't know who you are, but I have to go perform. | Слушайте, я не знаю, кто вы такие, но мне пора выступать. |
| Look, guys, we are on the beach in the most liberal state in the Union. | Слушайте, парни, мы на пляже в самом либеральном штате Соединенных Штатов. |
| Look, I get it, you guys have had lots of bosses, but it's my job to make sure we deliver, and I'm trying to help us do that. | Слушайте, я поняла, у вас была куча начальников, но моя работа в том, чтобы мы исправно работали, и я пытаюсь сделать это. |
| Look, I know you're telling people it was an accident and I hope it was. | Слушайте, я знаю, вы всем говорите, что это несчастный случай. |
| Look, fellas, I've been helpful, right? | Слушайте, парни, я же помог. |
| Look, I know it's a long time ago, but it's about the only thing we haven't double-checked. | Слушайте, я знаю, что это было давно, но это единственное, что мы не проверили. |
| LOOK, WE CAN SAVE THE COURT A LOT OF TIME AND MONEY. | Слушайте, мы можем сэкономить суду немало времени и денег. |
| Look, either one of you is an accomplice... or someone came here to get it | Слушайте, или один из вас соучастник... или кто-то получил его здесь. |
| Look, I'm not blaming you, okay? | Слушайте, я вас совсем не виню. |
| Look, I'll clean this building so good, you're not going to know what to do with yourself. | Слушайте, я так вычищу это здание, что вы не будете знать что с собой делать. |
| Look, I don't care what your logbook says, okay? | Слушайте, мне все равно, что в ваших отчетах написано. |
| Sometime... Look, we're just a charity, all right? | Слушайте, мы занимаемся благотворительностью, вам ясно? |