Английский - русский
Перевод слова Look
Вариант перевода Слушайте

Примеры в контексте "Look - Слушайте"

Примеры: Look - Слушайте
Look, what does it say that they make a device to block out this particular news network? Слушайте, о чём говорит то, что они делают прибор, который блокирует только этот канал?
Look, can we just search the area and get out of here as quickly as possible, please? Слушайте, может мы, просто обыщем этот район, и свалим отсюда как можно быстрей, пожалуйста?
Look. "I've taken care of our daughter for seven years. I need a vacation." Вот, слушайте: "Я сидела с нашей дочерью семь лет, а теперь мне пора отдохнуть".
Look, Agent Reyes, you can't reduce all of life... all creation, every piece of art... architecture, music, a game of win or lose. Слушайте, агент Рэйес, вы не можете сводить всё в жизни... всё созданное, каждую часть искусства... архитектуры, музыки, литературы... к выигрышу или проигрышу игры.
Look, until I have a deal signed on paper and I know I'm protected, I'm not saying another word. Слушайте, пока я не увижу бумагу с договоренностями, и пока я не буду знать, что меня защитят, я не скажу ни слова.
Look, I'm sure that that's not what I was supposed to do, but I was caught completely off guard. Слушайте, я уверен, что это не то, что я должен был сделать, но я был пойман врасплох.
Look, I don't know if you've ever committed a family member into care - Слушайте, я не знаю, приходилось ли вам доверять своих близких организации по уходу...
Look, if this is because Winston did something last night, it's just because he was smashed. Слушайте, это все из-за того, что Уинстон натворил что-то вчера вечером, это только из-за того. что он был разбит.
Look, if you're the rapid response team, shouldn't you be sliding down fire poles, not hanging around here for 30 minutes? Слушайте, если вы команда быстрого реагирования, Разве вы не должны сейчас спускаться по пожарной трубе, А не ошиваться здесь уже в течение 30 минут?
Look, I don't want any trouble, but I want my son back here as soon as possible, if you don't mind telling Amy that. Слушайте, я не хочу никаких проблем, но я хочу, чтобы мой сын вернулся сюда, как можно скорее, и если вы не против, то передайте это Эми.
So I called the Humane Society and I say, "Look, I'm going to be castrating some lambs, Can you tell me the deal?" Я позвонил в Общество Защиты Животных и сказал "Слушайте, сегодня я буду кастрировать ягнят, вы мне можете рассказать как это делается?"
Look, I work very hard for this town, as hard as I can, and all that matters to me is whether or not everyone here thinks that they are better off now than they were a year ago. Слушайте, я очень много работаю ради этого города, настолько, насколько могу, и единственное, что для меня важно, это думают ли все, что им сейчас живётся лучше, чем год назад.
Look, this might seem like it's coming out of left field, but have you two ever considered writing a movie? Слушайте, может показаться, что это всё вдруг из ниоткуда, но вы когда-нибудь задумывались над тем, чтобы написать фильм?
Look, I have no illusions about who I am, what I've done, but you've got to admit, my fate's a little uncertain at the moment. Слушайте, у меня нет иллюзий по поводу того, кто я на самом деле. что я сделал, но вы должны признать, что моя судьба немного неопределенна сейчас.
Look, normally - normally, I wouldn't - I wouldn't ask, but I saw the police car out front, so... Слушайте, обычно... обычно, я бы не стал спрашивать, но я увидел полицейскую машину перед домом, так что...
Look here, young fellow, I want you to tell me... just exactly what were you doing tonight? Слушайте, молодой человек, я хочу, чтобы Вы рассказали мне... в точности все, что вы делали сегодня вечером?
Look, I'm not saying they're all guilty, but every time you stand in that courtroom to defend a client, I think you're actually defending your father to everybody, especially yourself. Слушайте, я не говорю, что все они виновны, но каждый раз когда вы находитесь в зале суда и защищаете клиента, я думаю, вы, на самом деле, защищаете своего отца от всех, особенно самой себя.
Look, I don't have a gun, so, you know, you guys... you guys do you. Слушайте, у меня нет оружия, так что, знаете, ребята... ребята, у вас есть.
Look, I just found out that she's been talking to Juliette behind my back, okay? Слушайте, я только что узнал, что она общается с Джулиетт у меня за спиной, ясно?
Look, is there any chance you've seen this weird vine that's fond of people? Слушайте, есть ли хоть какой-нибудь шанс увидеть эту фатальную виноградную лозу, так "полюбившую" людей?
Look, despite three requests, I've still not received any copies of Mrs. DuFresne's credit card statements nor have I received any copies of Mrs. DuFresne's pay stubs. Слушайте, несмотря на три запроса, я всё ещё не получил ни одной копии выписки по кредитной карте миссис Дюфрейн, как и не получил ни одной копии зарплатных листов.
Look, if she's building some - some crazy doomsday device - can we not use that word to describe it? Слушайте, если она строит какое-то... безумное устройство для Апокалипсиса... Может, не будем использовать это слово для описания?
Look, if you can't get through this, you definitely can't deal with what it takes to do what we do. Слушайте, если вы не справитесь с этим, то вы точно не справитесь с тем, с чем имеем дело мы.
Look, I think I know what's going on here, and I think I know how to get help. Слушайте, думаю, я понял, что здесь происходит, и, думаю, я знаю, как позвать на помощь.
Look, Professor, this little stunt of yours does not excuse the fact that you disobeyed a direct order from me, twice Ладно, слушайте, профессор, этот небольшой ваш трюк не отменяет того факта, что вы не подчинились моему прямому приказу, дважды!