Look, what does it say that they make a device to block out this particular news network? |
Слушайте, о чём говорит то, что они делают прибор, который блокирует только этот канал? |
Look, can we just search the area and get out of here as quickly as possible, please? |
Слушайте, может мы, просто обыщем этот район, и свалим отсюда как можно быстрей, пожалуйста? |
Look. "I've taken care of our daughter for seven years. I need a vacation." |
Вот, слушайте: "Я сидела с нашей дочерью семь лет, а теперь мне пора отдохнуть". |
Look, Agent Reyes, you can't reduce all of life... all creation, every piece of art... architecture, music, a game of win or lose. |
Слушайте, агент Рэйес, вы не можете сводить всё в жизни... всё созданное, каждую часть искусства... архитектуры, музыки, литературы... к выигрышу или проигрышу игры. |
Look, until I have a deal signed on paper and I know I'm protected, I'm not saying another word. |
Слушайте, пока я не увижу бумагу с договоренностями, и пока я не буду знать, что меня защитят, я не скажу ни слова. |
Look, I'm sure that that's not what I was supposed to do, but I was caught completely off guard. |
Слушайте, я уверен, что это не то, что я должен был сделать, но я был пойман врасплох. |
Look, I don't know if you've ever committed a family member into care - |
Слушайте, я не знаю, приходилось ли вам доверять своих близких организации по уходу... |
Look, if this is because Winston did something last night, it's just because he was smashed. |
Слушайте, это все из-за того, что Уинстон натворил что-то вчера вечером, это только из-за того. что он был разбит. |
Look, if you're the rapid response team, shouldn't you be sliding down fire poles, not hanging around here for 30 minutes? |
Слушайте, если вы команда быстрого реагирования, Разве вы не должны сейчас спускаться по пожарной трубе, А не ошиваться здесь уже в течение 30 минут? |
Look, I don't want any trouble, but I want my son back here as soon as possible, if you don't mind telling Amy that. |
Слушайте, я не хочу никаких проблем, но я хочу, чтобы мой сын вернулся сюда, как можно скорее, и если вы не против, то передайте это Эми. |
So I called the Humane Society and I say, "Look, I'm going to be castrating some lambs, Can you tell me the deal?" |
Я позвонил в Общество Защиты Животных и сказал "Слушайте, сегодня я буду кастрировать ягнят, вы мне можете рассказать как это делается?" |
Look, I work very hard for this town, as hard as I can, and all that matters to me is whether or not everyone here thinks that they are better off now than they were a year ago. |
Слушайте, я очень много работаю ради этого города, настолько, насколько могу, и единственное, что для меня важно, это думают ли все, что им сейчас живётся лучше, чем год назад. |
Look, this might seem like it's coming out of left field, but have you two ever considered writing a movie? |
Слушайте, может показаться, что это всё вдруг из ниоткуда, но вы когда-нибудь задумывались над тем, чтобы написать фильм? |
Look, I have no illusions about who I am, what I've done, but you've got to admit, my fate's a little uncertain at the moment. |
Слушайте, у меня нет иллюзий по поводу того, кто я на самом деле. что я сделал, но вы должны признать, что моя судьба немного неопределенна сейчас. |
Look, normally - normally, I wouldn't - I wouldn't ask, but I saw the police car out front, so... |
Слушайте, обычно... обычно, я бы не стал спрашивать, но я увидел полицейскую машину перед домом, так что... |
Look here, young fellow, I want you to tell me... just exactly what were you doing tonight? |
Слушайте, молодой человек, я хочу, чтобы Вы рассказали мне... в точности все, что вы делали сегодня вечером? |
Look, I'm not saying they're all guilty, but every time you stand in that courtroom to defend a client, I think you're actually defending your father to everybody, especially yourself. |
Слушайте, я не говорю, что все они виновны, но каждый раз когда вы находитесь в зале суда и защищаете клиента, я думаю, вы, на самом деле, защищаете своего отца от всех, особенно самой себя. |
Look, I don't have a gun, so, you know, you guys... you guys do you. |
Слушайте, у меня нет оружия, так что, знаете, ребята... ребята, у вас есть. |
Look, I just found out that she's been talking to Juliette behind my back, okay? |
Слушайте, я только что узнал, что она общается с Джулиетт у меня за спиной, ясно? |
Look, is there any chance you've seen this weird vine that's fond of people? |
Слушайте, есть ли хоть какой-нибудь шанс увидеть эту фатальную виноградную лозу, так "полюбившую" людей? |
Look, despite three requests, I've still not received any copies of Mrs. DuFresne's credit card statements nor have I received any copies of Mrs. DuFresne's pay stubs. |
Слушайте, несмотря на три запроса, я всё ещё не получил ни одной копии выписки по кредитной карте миссис Дюфрейн, как и не получил ни одной копии зарплатных листов. |
Look, if she's building some - some crazy doomsday device - can we not use that word to describe it? |
Слушайте, если она строит какое-то... безумное устройство для Апокалипсиса... Может, не будем использовать это слово для описания? |
Look, if you can't get through this, you definitely can't deal with what it takes to do what we do. |
Слушайте, если вы не справитесь с этим, то вы точно не справитесь с тем, с чем имеем дело мы. |
Look, I think I know what's going on here, and I think I know how to get help. |
Слушайте, думаю, я понял, что здесь происходит, и, думаю, я знаю, как позвать на помощь. |
Look, Professor, this little stunt of yours does not excuse the fact that you disobeyed a direct order from me, twice |
Ладно, слушайте, профессор, этот небольшой ваш трюк не отменяет того факта, что вы не подчинились моему прямому приказу, дважды! |