| Look, I know I've been out of play for a while, | Слушайте, я понимаю, что была вне игры какое-то время. |
| Look, I get that you're doing all this to learn new skills, | Слушайте, я понимаю, что вы пытаетесь чему-то научиться... |
| Look, I taped every single phone call I had with this guy, all right? | Слушайте, я записывал каждый телефонный разговор с этим парнем, так? |
| Look, if I knew where he was, I would tell you, but I don't and that's the truth. | Слушайте, если бы я знала, я бы сказала, но я правда не знаю. |
| Look, I don't know what the three of you are up to... but maybe the vigilante was trying to keep you safe. | Слушайте, я не знаю, во что вы вляпались, но, может, Линчеватель просто пытается вас защитить. |
| Look, I don't want to sound like a broken record, but who's to say | Слушайте, я не хочу быть сломанным магнитофоном, но кто считает, что |
| Look, all I'm saying is that you are the person who is best qualified to brief General Hammond and the other powers that be about the Wraith threat. | Слушайте, я полагаю, что вы именно тот человек, который наилучшим образом может сообщить генералу Хэммонду и другим сильным мира сего об угрозе, исходящей от Рейфов. |
| Look, I haven't said anything, but I have Parkinson's. | слушайте, я ничего не говорила, но у меня болезнь Паркинсона. |
| Look, I'll take this back to the lab, I'll digitally enhance the features, and see if I can identify the shooter. | Слушайте, я заберу это в лабораторию усилю изображение, и посмотрю, удастся ли идентифицировать стрелка. |
| Look, given that you were held at gunpoint in this very room little over a week ago, I thought, perhaps, a test of your ability to defend yourself was in order. | Слушайте, учитывая, что на вас был направлен пистолет в этой самой комнате чуть больше недели назад, я подумал, что, возможно, пора проверить ваши способности к самообороне. |
| Look, I don't have time for your pranks right now. OK? | Слушайте, у меня нет времени на ваши розыгрыши, ясно? |
| Look, I am really proud of what you guys did at sectionals, | Слушайте, я очень горд, что вы прошли отборочные, |
| Look, I'm more than happy to drink maple syrup soup and watch 90210, but I just cannot take part in the senseless execution of innocent trees. | Слушайте, я с радостью бы выпила кленового супа-сиропа и посмотрела 90210, но я просто не могу участвовать в бессмысленном истреблении невинных деревьв. |
| Look, I didn't even have to say anything, okay? | Слушайте, даже не знаю, что еще сказать вам. |
| Look, for the last time, I was playing a game! | Слушайте, в последний раз повторяю, я играл в игру! |
| Look, is there any way you could help us get a package out of customs? | Слушайте, вы не могли бы как-нибудь нам помочь вызволить посылку из таможни? |
| Look, you want to know who really had it out for Dicey? | Слушайте, вы хотите знать, кто правда преследовал Рисковую? |
| Look, I know you haven't had time to pay attention to anything but each other lately, but this is a big moment in my career. | Слушайте, я понимаю, что вы особо не обращали внимания на что-то кроме друг друга в последнее время, но это большой шаг для моей карьеры. |
| Look, you already got a couple of lashes in, right? | Слушайте я... вы ведь уже ударили ее пару раз. |
| Look, I didn't... I didn't poison her. | Слушайте, я не... не отравил ее. |
| Look, tomorrow, I'll make some calls, and I'll try and find out what's going on. | Слушайте, завтра я сделаю пару звонков и постараюсь узнать, что тут происходит. |
| Look, no offense to either of you, but dinner with your mom? | Слушайте, не обижайтесь оба, но обед с твоей мамой? |
| Look, it was just one of those friendly misunderstandings that got out of hand, you know? | Слушайте, это было простое дружеское которое вышло из под контроля, понимаете? |
| Look, I know it's awkward, but he's a suspect. | Слушайте, я знаю, что это неловко, но он подозреваемый |
| Look, is this some kind of new tactic to keep me away from your daughter? | Слушайте, это что, какая-то новая техника по отваживанию меня от вашей дочери? |