| Let Eynar himself tell us his intentions. | Пусть Эйнар сам скажет о своих намерениях. |
| Let them find ordinary work like ordinary men. | Пусть они найдут обычную работу, как обычные люди. |
| Let 'em know you were there, man. | Пусть знают что ты там был, чувак. |
| Let this serve as electroshock therapy. | Пусть это будет как удар электрошока. |
| Let Ofer go to the police and take them dossier. | Пусть Офер пойдёт в полицию и возьмёт их досье. |
| Let them tell dirty jokes for 90 minutes, shake hands and start the year. | Пусть они 90 минут рассказывают грязные шутки, пожмут руки и начнут год. |
| Let those whose love created this life speak each other's names, then drink. | Пусть те, чья любовь сотворила эту жизнь, назовут имена друг друга, а затем отведают из чаши. |
| Let the public fatigue on it. | Пусть люди устанут от этой истории. |
| Let this stone... mark the appointed place. | Пусть этот камень... отметит назначенное место. |
| Let them say what they want to. | Пусть говорят всё, что хотят. |
| Let nothing you dismay, I don't know one painter from another. | Пусть это не повергнет тебя в уныние, но я не отличу одного художника от другого. |
| Let it lie heavy on your consciences. | Пусть это ляжет грузом на вашу совесть. |
| Let the outside world break its own head. | Пусть остальной мир ломает над этим голову. |
| Let your weirdo friend have him. | Пусть твоя странная подруга его забирает. |
| Let Dr. Daniel put him to sleep, and "finita la commedia". | Пусть доктор Даниэль усыпит его, и "финита ля комедия". |
| Let the hallowed waters of the Ganges do the same for us so both our nations can become... | Пусть священные воды Ганга сделают то же самое для нас, чтобы обе наши нации смогли стать... |
| Let some decent family make a home of this shitpile. | Пусть приличная семья сделает обустроенный дом из этой помойки. |
| Let them keep their secrets to themselves. | Пусть они держат свои секреты при себе. |
| Let her prove that she is our mother. | Пусть она докажет, что он наша мама. |
| Let Mr. Rose get out there and bring home the bacon. | Пусть мистер Роуз идёт за добычей и несёт кабана. |
| Let Hershel decide what he needs. | Пусть Хёршел решает, что ему нужно. |
| Let them remember what happens when they march on the south. | Пусть запомнят, что происходит, когда идут войной на юг. |
| Let him face them if he can. | Пусть он поборется с ними, если сможет. |
| Let the dead rest in peace. | Идёмте, пусть мёртвые спят спокойно. |
| Let the Germans take them home. | Пусть их везут к себе домой немцы. |