Let the United Nations take the initiative to hold an urgent international conference on financing for development. |
Пусть Организация Объединенных Наций выступит с инициативой по скорейшему созыву международной конференции по вопросу о финансировании развития. |
Let no duty seem too hard. |
Пусть никакая работа не будет тебе в тягость. |
Let the poor grow, the illiterate learn to read and write, the sick heal. |
Пусть бедные улучшают свое положение, безграмотные - учатся читать и писать, больные - выздоравливают. |
Let national and cultural pluralism be elements of fruitful solidarity and mutual understanding in the creation of an era of peace and tranquillity. |
Пусть национальный и культурный плюрализм станет элементом плодотворной солидарности и взаимного понимания в усилиях по утверждению эры мира и спокойствия. |
Let them withdraw and this matter will be settled. |
Пусть она выведет свои войска и данный вопрос будет урегулирован. |
Let them come and go where they wish. |
Пусть они приезжают и едут, куда хотят. |
Let each start with his own country. |
Пусть каждый начнет со своей страны. |
Let them stop the lies, because they can no longer convince anyone. |
Пусть они прекратят свои лживые утверждения, ибо они уже не могут никого убедить. |
Let there be no 'unreached'. |
Пусть не останется больше «неохваченных». |
Let no one imagine that this affair concerns Africans alone. |
Пусть никто не думает, что это дело касается только африканцев. |
Let the inspectors pursue their mandate to its logical conclusion; only then can we review the situation in the light of their findings. |
Пусть инспекторы доведут выполнение своего мандата до логического завершения; лишь тогда мы сможем оценить ситуацию в свете представленных ими выводов. |
Let the United Nations wisely chart its course into the future. |
Пусть Организация Объединенных Наций мудро наметит свой путь в будущее. |
Let this not be the road less travelled. |
И пусть этот путь не останется нехоженым. |
Let these events be the defining catalyst for us all to act together now. |
Пусть же эти события послужат для нас решающим стимулом к принятию немедленных совместных действий. |
Let our generation not be found wanting. |
Пусть же наше поколение не подведет. |
Let this be yet another consideration that prompts the international community to recognize the importance of achieving political stability and security in the Middle East. |
Пусть это будет еще одним соображением, которое побудит международное сообщество признать важность достижения политической стабильности и безопасности на Ближнем Востоке. |
Let the United Nations serve the larger interests of the poor and the weakest segment of the international community. |
Пусть же Организация Объединенных Наций служит более широким интересам бедного и слабого сегмента международного сообщества. |
Let the United Nations not fail the aspirations of millions of people for freedom, equality and prosperity. |
Пусть же Организация Объединенных Наций оправдает чаяния миллионов людей на свободу, равенство и процветание. |
Let its vision be translated into a visible change in the lives of oppressed people. |
Пусть ее замыслы претворяются в ощутимые перемены к лучшему в жизни угнетенных людей. |
Let there be no doubt on that. |
Пусть в этом никто не сомневается. |
Let the nations of the United Nations come together to celebrate by increasing the participation of women in peace negotiations. |
Пусть же Организация Объединенных Наций соберется вместе, чтобы отпраздновать это событие путем расширения участия женщин в мирных переговорах. |
Let those words inspire us in the work that lies ahead. |
Пусть эти слова будут воодушевлять нас в работе, которую нам предстоит выполнить в будущем. |
Let the events of the first decade of this millennium be a lesson for all of us to learn and treasure. |
Пусть события первой декады этого тысячелетия станут для всех нас уроком, из которого необходимо извлечь выводы и пользу. |
Let nothing stop us from taking up subjects which we decide on together. |
Пусть ничто нас не остановит от рассмотрения вопросов, которые мы сообща должны рассматривать. |
Let our conscience provide us with the answers. |
Пусть наша совесть даст на это ответы. |