| Let the United Nations take the initiative to hold an urgent international conference on financing for development. | Пусть Организация Объединенных Наций выступит с инициативой по скорейшему созыву международной конференции по вопросу о финансировании развития. |
| Let no duty seem too hard. | Пусть никакая работа не будет тебе в тягость. |
| Let the poor grow, the illiterate learn to read and write, the sick heal. | Пусть бедные улучшают свое положение, безграмотные - учатся читать и писать, больные - выздоравливают. |
| Let national and cultural pluralism be elements of fruitful solidarity and mutual understanding in the creation of an era of peace and tranquillity. | Пусть национальный и культурный плюрализм станет элементом плодотворной солидарности и взаимного понимания в усилиях по утверждению эры мира и спокойствия. |
| Let them withdraw and this matter will be settled. | Пусть она выведет свои войска и данный вопрос будет урегулирован. |
| Let them come and go where they wish. | Пусть они приезжают и едут, куда хотят. |
| Let each start with his own country. | Пусть каждый начнет со своей страны. |
| Let them stop the lies, because they can no longer convince anyone. | Пусть они прекратят свои лживые утверждения, ибо они уже не могут никого убедить. |
| Let there be no 'unreached'. | Пусть не останется больше «неохваченных». |
| Let no one imagine that this affair concerns Africans alone. | Пусть никто не думает, что это дело касается только африканцев. |
| Let the inspectors pursue their mandate to its logical conclusion; only then can we review the situation in the light of their findings. | Пусть инспекторы доведут выполнение своего мандата до логического завершения; лишь тогда мы сможем оценить ситуацию в свете представленных ими выводов. |
| Let the United Nations wisely chart its course into the future. | Пусть Организация Объединенных Наций мудро наметит свой путь в будущее. |
| Let this not be the road less travelled. | И пусть этот путь не останется нехоженым. |
| Let these events be the defining catalyst for us all to act together now. | Пусть же эти события послужат для нас решающим стимулом к принятию немедленных совместных действий. |
| Let our generation not be found wanting. | Пусть же наше поколение не подведет. |
| Let this be yet another consideration that prompts the international community to recognize the importance of achieving political stability and security in the Middle East. | Пусть это будет еще одним соображением, которое побудит международное сообщество признать важность достижения политической стабильности и безопасности на Ближнем Востоке. |
| Let the United Nations serve the larger interests of the poor and the weakest segment of the international community. | Пусть же Организация Объединенных Наций служит более широким интересам бедного и слабого сегмента международного сообщества. |
| Let the United Nations not fail the aspirations of millions of people for freedom, equality and prosperity. | Пусть же Организация Объединенных Наций оправдает чаяния миллионов людей на свободу, равенство и процветание. |
| Let its vision be translated into a visible change in the lives of oppressed people. | Пусть ее замыслы претворяются в ощутимые перемены к лучшему в жизни угнетенных людей. |
| Let there be no doubt on that. | Пусть в этом никто не сомневается. |
| Let the nations of the United Nations come together to celebrate by increasing the participation of women in peace negotiations. | Пусть же Организация Объединенных Наций соберется вместе, чтобы отпраздновать это событие путем расширения участия женщин в мирных переговорах. |
| Let those words inspire us in the work that lies ahead. | Пусть эти слова будут воодушевлять нас в работе, которую нам предстоит выполнить в будущем. |
| Let the events of the first decade of this millennium be a lesson for all of us to learn and treasure. | Пусть события первой декады этого тысячелетия станут для всех нас уроком, из которого необходимо извлечь выводы и пользу. |
| Let nothing stop us from taking up subjects which we decide on together. | Пусть ничто нас не остановит от рассмотрения вопросов, которые мы сообща должны рассматривать. |
| Let our conscience provide us with the answers. | Пусть наша совесть даст на это ответы. |