Let S {\displaystyle S} be a set of obstacles (either segments, or polygons) in R 2 {\displaystyle \mathbb {R} ^{2}}. |
Пусть S {\displaystyle S} будет набором препятствий (отрезки, либо многоугольники) в R 2 {\displaystyle \mathbb {R} ^{2}}. |
Let X be the infinite cyclic cover of the knot complement of K. This covering can be obtained by cutting the knot complement along a Seifert surface of K and gluing together infinitely many copies of the resulting manifold with boundary in a cyclic manner. |
Пусть Х - бесконечное циклическое накрытие дополнения узла К. Это накрытие можно получить путём разрезания дополнения узла вдоль поверхности Зейферта узла К и склеивания бесконечного числа копий полученного многообразия с границей. |
Let xi be the set membership indicator function for feature fi, so that xi=1 indicates presence and xi=0 indicates absence of the feature fi in the globally optimal feature set. |
Пусть xi будет индикаторной функцией вхождения в множество fi, так что xi=1 отражает присутствие, а xi=0 отражает отсутствие признака fi в глобальном оптимальном наборе признаков. |
Let a be a root of f; we can then form the ring Z. There is a unique ring homomorphism φ from Z to Z/nZ that maps a to m. |
Пусть а корень f; тогда существует кольцо Z. Тогда существует единственное кольцо гомоморфизма (англ.) φ между Z и Z/nZ, которое отображает a в m. |
Let (m, n) be the point of intersection of the line ax + by + c = 0 and the line perpendicular to it which passes through the point (x0, y0). |
Пусть (м, n) - точка пересечения прямой ax + by + c = 0 и перпендикулярной прямой, проходящей через точку (x0, y0). |
Let this also be the year for the sustainable development of small island developing States, and in this regard it is imperative that specific small island developing States issues find their rightful place in the outcomes of the above-mentioned process. |
Пусть этот год также станет годом устойчивого развития малых островных развивающихся государств, и в этой связи крайне важно, чтобы специфические проблемы малых островных развивающихся государств нашли свое отражение в итогах вышеназванных процессов. |
To have really useful exchanges, we can do no better than to heed George Washington, who said: "Let your discourse with men of business be short and comprehensive." |
Для того чтобы обмены мнениями были действительно полезными, мы можем последовать совету Джорджа Вашингтона, который сказал: «Пусть ваш разговор с деловыми людьми будет коротким и всеобъемлющим». |
"and I thought, 'Let him think so then..."ifhe knows me so little. ' |
И я решила, пусть он так думает, если он так плохо меня знает. |
Let jata make sadhbish's idol after that, I'll punish this servant such that he'll never dare behave uncouth! |
Пусть Джата сделает скульптуру Садбиша, а после этого я так накажу этого слугу, что он никогда больше не посмеет вести себя неуважительно! |
Let C {\displaystyle {\mathcal {C}}} and H {\displaystyle {\mathcal {H}}} be concept classes containing target concepts and hypotheses respectively. |
Пусть С {\displaystyle {\mathcal {C}}} и H {\displaystyle {\mathcal {H}}} являются классами понятий, содержащих целевые понятия и гипотезы соответственно. |
Let S {\displaystyle S} be a symmetric matrix, and G = G (i, j, θ) {\displaystyle G=G(i, j,\theta)} be a Givens rotation matrix. |
Пусть А {\displaystyle A} - симметричная матрица, а G = G (i, j, θ) {\displaystyle G=G(i, j,\theta)} - матрица вращения. |
Let V be a vector space over a field F. For instance, suppose V is Rn or Cn, the standard n-dimensional space of column vectors over the real or complex numbers respectively. |
Пусть V - векторное пространство над полем F. Для примера, предположим, что V - это Rn или Cn, стандартное n-мерное пространство векторов-столбцов над полем вещественных или комплексных чисел соответственно. |
Let H {\displaystyle {\mathcal {H}}} be a space of functions f: X -> Y {\displaystyle f:X\to Y} called the hypothesis space. |
Пусть Н {\displaystyle {\mathcal {H}}} - пространство функций f: X -> Y {\displaystyle f:X\to Y}, которое называется пространством гипотез. |
Let Q {\displaystyle Q} be the point of intersection, then the angle formed by the lines at Q {\displaystyle Q} is 2 θ {\displaystyle 2\theta}. |
Пусть Q {\displaystyle Q} - точка пересечения, тогда угол, образованный прямыми в точке Q {\displaystyle Q}, равен 2 θ {\displaystyle 2\theta}. |
Let X, Y {\displaystyle X, Y} be itemsets, X ⇒ Y {\displaystyle X\Rightarrow Y} an association rule and T {\displaystyle T} a set of transactions of a given database. |
Пусть Х {\displaystyle X} будет набором объектов, X ⇒ Y {\displaystyle X\Rightarrow Y} будет ассоциативным правилом, а T {\displaystyle T} - набором транзакций данной базы данных. |
Let f (D, r, w) {\displaystyle f(D, r,w)} denote the function which returns a spanning arborescence rooted at r {\displaystyle r} of minimum weight. |
Пусть f (D, r, w) {\displaystyle f(D, r,w)} означает функцию, которая возвращает ориентированное корневое дерево с корнем в r {\displaystyle r} минимального веса. |
Let T {\displaystyle T} be the right triangle with side length 1 {\displaystyle 1}, 2 {\displaystyle 2} and 5 {\displaystyle {\sqrt {5}}}. |
Пусть Т {\displaystyle T} - прямоугольный треугольник со сторонами 1 {\displaystyle 1}, 2 {\displaystyle 2} и 5 {\displaystyle {\sqrt {5}}}. |
Let n be a positive integer such that n is odd, (b2 + 4c | n) = -1 and (-c | n) = 1, where (x | n) denotes the Jacobi symbol. |
Пусть n положительное целое число, такое, что n нечетно, (b2 + 4c | n) = -1 и (-c | n) = 1, где (x | n) обозначает символ Якоби. |
Let then my first words signify a pledge of cooperation on the part of the representative of Brazil to the success of your tenure, which will surely correspond to your recognized qualities as the Permanent Representative of Ukraine. |
И поэтому пусть мои первые слова прозвучат как заверения в сотрудничестве со стороны представителя Бразилии ради успеха вашего мандата, что наверняка будет сообразовываться с вашими признанными качествами в качестве Постоянного представителя Украины. |
In order to make progress towards the achievement of the Millennium Development Goals, Let Girls Lead and Public Health Institute recommend that Member States take the following actions to promote gender equality, achieve universal primary education and beyond and reduce maternal mortality: |
Для того чтобы добиться прогресса на пути к достижению Целей развития тысячелетия, программа "Пусть девочки показывают путь" и Институт здравоохранения рекомендуют государствам-членам принять следующие меры по поощрению равенства мужчин и женщин, обеспечению всеобщего начального и дальнейшего образования и сокращению материнской смертности: |
Let the basis of s l (2, C) {\displaystyle {\mathfrak {sl}}(2,\mathbb {C})} be This choice of basis, and the notation, is standard in the mathematical literature. |
Пусть базисом s l (2, C) {\displaystyle {\mathfrak {sl}}(2,\mathbb {C})} будет Выбор базиса и обозначения являются стандартными для математической литературы. |
"Let her stay as long as she wishes." |
Пусть она остается на столько, на сколько она захочет . |
Let Pakistan demonstrate its sincerity to agreements that it has signed and to the cause of peace and good neighbourliness, by stopping its support for terrorism in India and returning to the path of peaceful, bilateral dialogue to which it is committed under the Simla Agreement. |
Пусть Пакистан продемонстрирует свою искренность в отношении договоренностей, под которыми стоит его подпись, и продемонстрирует приверженность миру и добрососедству, остановит свою поддержку терроризма в Индии и вернется к мирному диалогу, в отношении которого он принял на себя обязательства по Соглашению в Симле. |
At another party a strange looking man makes a toast for love and then corrects himself: "Let what you drank for, be impossible without what I drank for." |
Однажды на очередной вечеринке человек странного вида поднимает бокал и произносит тост за любовь, который завершается словами: «Пусть то, за что выпили вы, будет невозможно без того, за что выпил я». |
AND IF YOU SEE THAT SHE IS LONELY, JUST SIT WITH HER A WHILE AND LET HER TALK. |
И если увидишь, что ей одиноко, просто посиди с ней немного и пусть она выговорится, даже если ты всё это уже слышал. |