| Leave her alone, Filip, let her be. | Оставь ее в покое, Филип, пусть веселится. |
| Listen, let him buy it. | Слушайте, пусть покупает, а! |
| Get off the road and let him pass you! | Съедь с дороги, пусть он проедет! |
| I think what I need to do is just drop out, let my understudy take over. | Думаю, нужно все это бросить, и пусть играет моя дублерша. |
| It's his duty, let him go exploring! | Это его обязанность, пусть он и идет на разведку! |
| I think we should lay it all on the line, let the cards fall where they may, even if it destroys lives in the process. | Я думаю, мы должны все честно рассказать, пусть карты упадут куда могут, даже если это разрушит жизни в процессе. |
| Put everything back where we found it, and let Mr. Killian here get back to his evening. | Положите все туда, где оно было найдено, и пусть мистер Киллиан наслаждается своим вечером. |
| I'll let the law do it for me this time, and you lose everything. | Пусть тобой займётся закон, и ты потеряешь всё. |
| Your daughter is fine here for the day, but let's not make a habit of this. | Пусть твоя дочь побудет здесь сегодня, но не бери это в привычку. |
| Why not let Phantom capture him! | Пусть его тогда Фантом захватит, Салим. |
| If we're going to have it let's have it all. | Если этому суждено случиться пусть это случится с нами. |
| Well let this be a sermon I mean everything I said | Пусть это будет для тебя проповедью Все, что я сказала |
| Look, maybe we should just let the lawyers handle it. | Слушай, может, пусть адвокаты разбираются? |
| Well, then, let it be Joffre! | Ну хорошо, пусть это будет Джоффре! |
| turn this on and let it simmer. | включить это, и пусть закипает. |
| He's still a kid, let him learn! | Он именно ребенок, пусть учиться! |
| or let my soul fade away in the dark | или пусть моя душа исчезнет в темноте |
| If there is no money, let him go home, to Syria, it's right here. | Если нет денег, пусть убирается домой, в Сирию, Это же рядом. |
| Yes, let the whole world know! | Именно. Пусть весть мир узнает: |
| Look, leave her alone and let things take their natural course, OK? | Послушай, просто оставь её в покое, и пусть все идет своим чередом, ладно? |
| And let it be known I've chosen her to be my bride. | И пусть знают все, что я выбрал ее в невесты. |
| Now, to go home and let TV slowly rot it all away. | Теперь, пойду домой и пусть телевизор превратит всё это в труху. |
| And I'd rather let her know that I was doing it so she's prepared to come and get me out. | Лучше уж пусть она знает, куда я иду, и если что, сможет приехать и вытащить меня из отделения. |
| And - and let's get patrol down here and around the locations that Mike has spotted on his map. | И пусть патрульные прочешут территорию здесь и в тех местах, что Майк показал на карте. |
| Hand me a glass, let the butterbeer flow Harry: | Передай стакан - пусть сливочное пиво льется рекой |