Let no-one be in doubt about the task that lies ahead of us. |
Пусть никто не сомневается в нашей цели. |
Let this resolution be a rallying call for such a dialogue. |
Пусть эта резолюция будет настоятельным призывом к такому диалогу. |
Let this be the legacy of these three days in New York. |
Пусть это станет наследием этих трех дней в Нью-Йорке. |
Let 1995 be remembered as a crucial moment of history marked by the end of the nuclear arms race. |
Пусть же год 1995 запомнится как переломный момент истории, ознаменовавшийся прекращением гонки ядерных вооружений. |
Let's get CSU out here, get some soil samples. |
Вызывайте криминалистов, пусть возьмут анализы почвы. |
Let India stop making war on the Kashmiri people. |
Пусть Индия прекратит войну против кашмирского народа. |
Let that be my parting gift to you. |
Пусть это будет моим прощальным подарком. |
Let nothing hold you back except the air itself. |
Пусть ничто кроме воздуха не держит вас. |
Let's have all the fathers come up and assume responsibility for their reckless behavior. |
Пусть все отцы подойдут сюда и примут ответственность за свои неосторожные поступки. |
Let the fish eat the scales off his eyes. |
Пусть съедят рыбы чешую с глаз его. |
Let Maria Shriver give her a baby shower. |
Пусть Мария Шривер устроит ей девишник. |
Let you discussions and debates, in the next two weeks, be inspired by the spirit of Istanbul. |
Пусть наши дискуссии и дебаты в течение следующих двух недель будут вдохновляться духом Стамбула. |
This means: Let all human beings be blessed with prosperity. |
Это означает: Пусть всем людям будет даровано процветание. |
Let this be the spirit that guides our meeting. |
Пусть наша встреча пройдет под этим знаком. |
Let the new Bosnia and Herzegovina be a country of equal opportunities for all citizens. |
Пусть новая Босния и Герцеговина станет страной равных возможностей для всех граждан. |
Let them abandon the idea of seizing it by force of arms. |
Пусть они откажутся от идеи захвата власти силой оружия. |
Let peace and prosperity come to the land of Afghanistan. |
Пусть придут мир и благополучие на землю Афганистана. |
Let the international community pass judgement on the basis of the facts. |
Пусть международное сообщество вынесет суждение на основе фактов. |
Let the Cubans settle their problems among themselves. |
Пусть кубинцы сами решают свои проблемы. |
Let the next decade represent, preach and practice a culture of peace and tolerance. |
Пусть следующее десятилетие станет десятилетием культуры мира и терпимости. |
Let it be the way you want it. |
Пусть будет, как ты хочешь. |
Let this serve as a warning to your people. |
Пусть это послужит предупреждением вашему народу. |
Let that be a lesson to you, Father. |
Пусть это станет вам уроком, отец. |
Let this really be the decade of eradicating colonialism from the face of the Earth. |
Да пусть нынешнее десятилетие действительно станет десятилетием искоренения колониализма на теле планеты. |
Let this Organization remain the burning light of hope and inspiration for all mankind. |
Пусть же наша Организация остается маяком надежды и вдохновения для всего человечества. |