| Let no-one be in doubt about the task that lies ahead of us. | Пусть никто не сомневается в нашей цели. |
| Let this resolution be a rallying call for such a dialogue. | Пусть эта резолюция будет настоятельным призывом к такому диалогу. |
| Let this be the legacy of these three days in New York. | Пусть это станет наследием этих трех дней в Нью-Йорке. |
| Let 1995 be remembered as a crucial moment of history marked by the end of the nuclear arms race. | Пусть же год 1995 запомнится как переломный момент истории, ознаменовавшийся прекращением гонки ядерных вооружений. |
| Let's get CSU out here, get some soil samples. | Вызывайте криминалистов, пусть возьмут анализы почвы. |
| Let India stop making war on the Kashmiri people. | Пусть Индия прекратит войну против кашмирского народа. |
| Let that be my parting gift to you. | Пусть это будет моим прощальным подарком. |
| Let nothing hold you back except the air itself. | Пусть ничто кроме воздуха не держит вас. |
| Let's have all the fathers come up and assume responsibility for their reckless behavior. | Пусть все отцы подойдут сюда и примут ответственность за свои неосторожные поступки. |
| Let the fish eat the scales off his eyes. | Пусть съедят рыбы чешую с глаз его. |
| Let Maria Shriver give her a baby shower. | Пусть Мария Шривер устроит ей девишник. |
| Let you discussions and debates, in the next two weeks, be inspired by the spirit of Istanbul. | Пусть наши дискуссии и дебаты в течение следующих двух недель будут вдохновляться духом Стамбула. |
| This means: Let all human beings be blessed with prosperity. | Это означает: Пусть всем людям будет даровано процветание. |
| Let this be the spirit that guides our meeting. | Пусть наша встреча пройдет под этим знаком. |
| Let the new Bosnia and Herzegovina be a country of equal opportunities for all citizens. | Пусть новая Босния и Герцеговина станет страной равных возможностей для всех граждан. |
| Let them abandon the idea of seizing it by force of arms. | Пусть они откажутся от идеи захвата власти силой оружия. |
| Let peace and prosperity come to the land of Afghanistan. | Пусть придут мир и благополучие на землю Афганистана. |
| Let the international community pass judgement on the basis of the facts. | Пусть международное сообщество вынесет суждение на основе фактов. |
| Let the Cubans settle their problems among themselves. | Пусть кубинцы сами решают свои проблемы. |
| Let the next decade represent, preach and practice a culture of peace and tolerance. | Пусть следующее десятилетие станет десятилетием культуры мира и терпимости. |
| Let it be the way you want it. | Пусть будет, как ты хочешь. |
| Let this serve as a warning to your people. | Пусть это послужит предупреждением вашему народу. |
| Let that be a lesson to you, Father. | Пусть это станет вам уроком, отец. |
| Let this really be the decade of eradicating colonialism from the face of the Earth. | Да пусть нынешнее десятилетие действительно станет десятилетием искоренения колониализма на теле планеты. |
| Let this Organization remain the burning light of hope and inspiration for all mankind. | Пусть же наша Организация остается маяком надежды и вдохновения для всего человечества. |