Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
Let her talk, don't stop her. Не надо, пусть говорит, не мешай.
"Let his life last 100 years..." "Пусть жизнь его продлится сто лет..."
Let's take it off the hook. Я сниму трубку, пусть будет занято.
Let all be well, be well. Пусть все будет хорошо, будет хорошо .
Let the man tell his story! Пусть человек расскажет свою версию этой истории
Let my familiar spirit bring that car to me! Пусть мой знакомый дух приведет этот автомобиль ко мне!
Let's say you only get twenty-five years. Не будем мелочиться - пусть будет 25.
Let the fishermen act or fight among themselves Пусть рыбаки действуют и соревнуются между собой.
Let him know we're coming! Пусть знает, что мы идем!
Let your arrows fly, savages! Пусть ваши стрелы свистят, дикари!
Let them do the talking, then drop the hammer, and stick a settlement down their throat before they know what hit them. Пусть поговорят, а потом надави на педаль и сунь им под нос соглашение, пока они не успели опомниться.
Let there be no more barriers - theoretical, but not easily surmountable -between Comorians, for you and they are all Comorians. Пусть не будет больше барьеров - теоретических, но трудно преодолимых - между коморцами, ибо вы и они - все коморцы.
Let it be to you and to me... Пусть он будет для вас и для меня...
I would like to say this: Let them put their money where their mouth is. Я хотел бы сказать следующее: пусть они лучше тратят свои деньги на хлеб насущный.
Let there be peace, peace, peace. Пусть будет мир, мир, мир .
Let those of us who abuse children - whether we be parents, clergy or strangers - cease. Пусть те из нас, кто жестоко обращается с детьми, будь то родители, священники или незнакомые люди, перестанут делать это.
Let no one doubt that the United States values this Conference, and its role, as the only existing multilateral forum for arms control and disarmament negotiations. И пусть никто не сомневается: Соединенные Штаты дорожат данной Конференцией и ее ролью в качестве единственного существующего многостороннего форума переговоров по контролю над вооружениями и разоружению.
Let those solemn practices inspire all others to make their own truces with conflicts in their lives that keep them from pursuing their own goals and ideals. Пусть эта торжественная традиция вдохновит других к достижению перемирия в конфликтах в их собственной жизни, стоящих на пути реализации их целей и идеалов.
Let it prove to the international community that it is worthy of the trust placed in it to maintain international peace and security. Пусть он докажет международному сообществу, что достоин того доверия, которое на него возлагается в деле поддержания международного мира и безопасности.
Let the Security Council join hands with UNICEF as the saviour of the children of States Members of the United Nations. Пусть же Совет Безопасности объединит усилия с ЮНИСЕФ, с тем чтобы стать спасителем детей государств-членов Организации Объединенных Наций.
Let this forum give them our full and unreserved support in the struggle for genuine democratic Government and the regaining of their national sovereignty. Пусть наш форум предоставит им нашу полную и безоговорочную поддержку в их борьбе за создание демократического правительства и восстановление национального суверенитета!
Let history also record that our generation of leaders followed through on these ideals, even in adversity. Пусть история также занесет в свои анналы тот факт, что нынешнее поколение руководителей следовало этим идеалам, даже несмотря на тяжелые обстоятельства.
Let this be a reminder that triggers our immediate response as well as our concern in the long term. Пусть это послужит для нас напоминанием и побудит к немедленному реагированию, а также станет предметом нашей долгосрочной обеспокоенности.
Let the economic transformation of the least developed countries with a rights-based approach be at the top of the United Nations agenda. Пусть среди самых первых вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций стоит экономическое преобразование наименее развитых стран на основе подхода, учитывающего их права.
Let our voices be heard in our local communities, our schools and our parliaments. Пусть наши голоса услышат в наших местных общинах, в наших школах и в наших парламентах.