Ghazali: This is better. X: Let's go for it. |
Газали: Так будет лучше. Х: Пусть так и будет. |
Let this be the occasion from which will rise a more purposeful, strong and effective United Nations - a United Nations that will succeed in creating the preconditions for human growth and happiness. |
Пусть он также предоставит возможность для создания более целеустремленной, мощной и эффективной Организации Объединенных Наций, которая добьется успехов в создании условий для человеческого развития и счастья. |
Let this draft resolution be the first of many steps that we take together to build the edifice of mutual tolerance and respect for the religious and cultural diversity of humankind on the ruins of religious prejudice and indifference. |
Пусть этот проект резолюции будет первым нашим совместным шагом на пути построения здания взаимной терпимости и уважения религиозного и культурного многообразия человечества на руинах религиозных предрассудков и безразличия. |
Let no one imagine that we can protect ourselves by building barriers between us and them, for, in the ruthless world of AIDS, there is no "us" and "them". |
Пусть никто не думает, что мы сможем уберечься, воздвигая стену между нами и ними, потому что в безжалостном мире СПИДа не существует понятий «мы» и «они». |
Let the Millennium Declaration we issue go forth to the four corners of the world as a programme that each nation will implement to create a truly shared future based on our common humanity. |
Пусть Декларация тысячелетия, которую мы издаем здесь, разойдется по всему миру как программа, которую выполнит каждое государство, чтобы создать подлинно совместное будущее на основе нашей общей человечности. |
Let them come and tell it to the international agencies to which they are heavily indebted and for whose contributions they are now trying to take credit in a sudden and false display of paternity. |
Пусть они придут и скажут это международным учреждениям, крупным должником которых они являются и чьи пожертвования они пытаются приписать себе в неожиданном и фальшивом проявлении попечительства. |
Let neither weariness, nor weather, nor thirst, nor hunger hold you back from this endeavour. |
Пусть ни усталость, ни погода, ни жажда, ни голод не остановят тебя . |
In 2007, the Parliament accepted the "Let it be better for the children" - National strategy 2007-2032 with the goal of decreasing child poverty and improving opportunities for children. |
В 2007 году парламент принял Национальную стратегию на 2007-2032 годы "Пусть жизнь детей станет лучше", направленную на сокращение масштабов детской нищеты и расширение возможностей для детей. |
perhaps today she'd say, "Let them eat fast food." |
В наше время она сказала бы: "Пусть едят фаст-фуд." |
Let Aen's husband die soon, and... Wretch! |
А потом пусть отец Оеи поскорее умрёт. |
Let's go fly a kite and send it soaring... |
Пусть парит наш змей под самым солнцем! |
"Let them say what they will about me, so long as they leave the kids out of it"? |
"Пусть что хотят говорят обо мне до тех пор, пока это не касается моих детей." |
Let him think that I'm jealous if he wants to, as long as he knows that he's accountable for how he treats you. |
Пусть он думает что я ревную, если хочет этого с тех пор как он знает, что он ответственный за то, как он относится к вам. |
Let them all go out, if only I can save one spark for the eternal cold! |
Пусть же они все погаснут, если бы я мог спасти хоть одну искру от вечного холода! |
"Rest up." "Let the kid take a few games." |
"Отдыхай". "Пусть паренёк сыграет пару игр". |
Let them go, fly... fly... and then stop! |
Пусть они летят... летят... и тут - стоп! |
Let him think you're away and that you're not here and he'll leave you alone. |
Пусть он думает, что ты далеко, что тебя здесь нет, и он оставит тебя в покое. |
Let him meet me face to face with sword and shield, just as our ancestors did. |
Пусть встретится со мной лицом к лицу, с мечом и щитом, как делали наши предки! |
Let's try and get the M.E. to make this a priority, okay? |
Давайте проверим и пусть медэксперты займутся этим как можно скорей, хорошо? |
Let those who never went to Bavaria dare speak to her of love! |
Кто не поедет в Баварию, пусть не говорит о любви! |
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. |
Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог. |
Well, I thought, "Let's have happy hour every hour!" |
Я подумал, пусть будет "счастливый час" каждый час! |
"Let yours be the doing of all good deeds." |
"Пусть в вашей жизни это будет свершение добрых дел". |
Some are saying: Let the patients go out and buy their own drugs, dude! |
Некоторые говорят, пусть пациенты сами себе препараты покупают, чувак, никаких им субсидий. |
"Just blend in." "Let somebody else win." |
"Просто смешать его." "Пусть кто-то еще выиграть." |