| They're animals, so let them lose their souls. | Они животные, так пусть продают свои души. |
| If this lady is a doctor, let her come into the house. | Если эта дама - доктор, пусть войдет в дом. |
| Then let catastrophe befall us both. | Тогда пусть катастрофа настигнет нас обоих. |
| Then let catastrophe befall us both. | Тогда пусть катастрофа случится с нами обоими. |
| No, Lepidus, let him speak: | Нет, Лепид, оставь его, пусть говорит; |
| And please don't let grandmother fall out of the Stair Genie again. | И, пожалуйста, пусть бабушка больше не падает с лестничного подъёмника. |
| If the enemy can penetrate, let him. | Если враг сможет где-нибудь прорваться, пусть прорывается. |
| Then let slip I'ma stay down here for it. | И пусть упомянет, что я, возможно, останусь поучаствовать. |
| Jay, Denny, let that guy go. | Джей, Дэнни, пусть парень уходит. |
| Take them in and let them rot. | Возьмёшь их и пусть они гниют. |
| Or you can let a couple more people get killed while you make up your mind. | Или пусть убьёт ещё парочку невинных, пока ты думаешь. |
| Our job is to step aside and let the consumer decide. | Наша работа -сделать шаг в сторону и пусть покупатель выбирает. |
| Until then I say let the Poles have at it. | А до того времени пусть поляки им займутся. |
| Then let's get him on Lyla and J.J. | Пусть присмотрит за Лайлой и малышом Джоном. Хорошо. |
| Don't let anyone come after me. | Пусть за мной никто не идет. |
| Ferg, let's get Vincent Parr's body to the hospital. | Ферг, пусть тело Винсента Парра доставят в больницу. |
| No, but let the idea drive him nuts for awhile. | Нет, но пусть мысль об этом сводит его с ума какое-то время. |
| Trust me, just let her be X's. | Поверь, лучше пусть будет крестиками. |
| I'll let the whole gang screw me, and you can watch. | Пусть меня все компания оттрахает, а тебе можно будет посмотреть. |
| And let it palpitate, old chap. | И пусть оно себе колотится, дружище. |
| All right... let's get Denny on it. | Ясно... пусть Дэнни этим займется. |
| In the meantime, let Nurse Beate take care of you. | А пока пусть вас сестра Беата подлатает. |
| And let her discover her weird smile on her own. | И пусть она сама поймёт, что её улыбка странная. |
| I think if I'd just sat tight, let it all happen... | Если бы я сидел смирно, пусть бы это всё случилось... |
| If she has such bad taste, let her go. | Если у нее такой плохой вкус, то пусть уходит. |