Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
Better let him answer it, the clerk might know he's in. Пусть лучше ответит, они будут знать, что он на месте.
If he has other witnesses, let him call them! Если есть другие свидетели, пусть он вызовет их!
I wish you would look at what I was wearing, and let that be all the explanation you need about where are standards should be. Хотел бы я, чтобы ты посмотрел на то, что я ношу, и пусть это будет нужным тебе объяснением того, какими должны быть стандарты.
By the way, in case he comes, let him wait for me. Кстати, если он вдруг придёт, то пусть дождётся меня.
But this taping business, fine, let it go. Ну а домашние записи - не беда, пусть живут.
Look, let Frankie take you home, okay? Слушай, пусть Френки отвезет тебя домой
But don't let Curro touch my cars. А Курро пусть не трогает мои машинки!
And you know what? I thought, Right, I'll let him go. Я думала: Ладно, пусть идет.
Soon it'll be mown, so let it eat its fill there. Скоро косить будут, пусть она свеженькой поест.
Then let Omri go on the pill! Так пусть Омри и покупает таблетки.
You should just grow old and let it grow old with you. Вы должны стареть и пусть оно стареет вместе с вами.
She must turn herself in, go to jail... and let the jury decide her case. И когда будет суд, пусть решают судьи.
If you ask me, you should just let to marry this guy. По мне, так пусть выходит за него замуж.
Now let the Emperor mock House Harkonnen, call us swine because in the end, his throne will be mine. И пусть император кричит, я свинья... ведь, в конце концов, трон его займу я.
In the meantime, we let the fever rage. А пока, пусть жар делает своё дело.
I'm more of a "let it fester until it kills me from the inside" kind of guy. Я парень типа "пусть мучит пока не сдохну".
You just unfasten these things then lay back with your legs in the air and let nature do the rest. Ты просто расстегиваешь эти штуки и откидываешься назад, подняв ноги, и пусть природа сделает всё остальное.
Don't let it bother you, all right? Пусть это тебя не беспокоит, хорошо?
Come on, let's get Maria to cook it up. Давай отдадим ёё Марии, пусть приготовит.
Please let the doctor know that Chev Chelios is a dead man, - if he can't call me back within the hour. Пожалуйста, сообщите доктору, что Чев Челиос - покойник... и пусть в течение часа мне перезвонит.
And let the good work you do from this day forward in some way be a tribute to his memory. И пусть с этого дня то хорошее, что вы сделаете, будет своего рода данью памяти.
Fred, come on let's leave her here and go on home. Фредди, пусть она остается здесь, а мы свалим домой.
Here boy, you come too, let's leave them alone. За мной, мальчик мой, пусть им никто не мешает.
If he wants to come, let him come. Нет. О, если он хочет поехать, пусть едет.
Just let it ring so maybe we can get... some peace and quiet in here for once. Пусть звонит, может быть, хоть раз у нас здесь настанет мир и покой.