| Let -p be the smallest eigenvalue of the Seidel adjacency matrix, A, of the two-graph, and suppose that it has multiplicity n - d. | Пусть -р - наименьшее собственное значение матрицы смежности Зайделя А два-графа, и предположим, что его кратность равна n - d. |
| Let w be the predicate: to be a predicate that cannot be predicated of itself. | Пусть ш предикат: «быть предикатом, который не приложим к самому себе». |
| Let the kid sleep - this journey is beyond his strenght | Мальчуган пусть спит, это путешествие не для его сил |
| Let every day be like today! | Пусть все дни будут как сегодняшний! |
| Let Gershon sing? - What? | "Пусть Гершон сам поет"? |
| Let it burn through our souls and our minds. | Пусть она горит в наших душах и наших сознаниях. |
| Let podvernetsya basurmanin will know that the thing Kozatsky saber! | Пусть подвернется басурманин, будет знать что за вещь казацкая сабля! |
| Let your vessel do what you know deep down is the right thing. | Пусть твой сосуд сделает то, что ты сам внутри себя считаешь правильным. |
| Let the new age... begin! | Так пусть же начнётся новая эра! |
| Let spectacles of blood no longer hold pause! | Так пусть же не прекращаются кровавые зрелища! |
| Let our experts solve that and similar problems! | Пусть вам такие и подобные проблемы помагают решить специалисты! |
| She once said regarding complaints about her unconventional manners: "Let them complain, I am just as happy nevertheless". | Она как-то сказала в ответ на жалобы о её нетрадиционном поведении: «Пусть они жалуются, я просто счастлива». |
| He played the father of Derek Bentley (Christopher Eccleston) in the 1991 film Let Him Have It. | Он сыграл отца Дерека Бентли (Кристофер Экклестон) в фильме 1991 года «Пусть получит своё». |
| Let the general's wife see what they did! | Пусть посмотрит какой беспорядок они устроили, наша генеральская женушка! |
| Let them mess with her head! | Пусть они поковыряются у неё в голове. |
| Let it command a mirror hither straight, | Вели, пусть зеркало мне принесут, |
| Let it be known if you harbor the enemy you will lose your home. | Пусть все знают, что за дачу убежища врагу, можно потерять дом. |
| Let this edifice, henceforth be known as "Keith's Column"! | Пусть этот монумент... отныне будет известен... под именем Колонны Кейта! |
| Let honor guide you! tagh! | Пусть честь ведёт вас! Таг! |
| Let him know: the people he manipulated? | Пусть знает: что те, кем он манипулировал... |
| Let the whole world see the monster it becomes! | Пусть весь мир увидит, какими монстрами они становятся! |
| "Let your faith be bigger than your fear," right? | "Пусть твоя вера будет сильнее твоего страха", так? |
| Let everyone else fight each other, hate each other. | Пусть все остальные бороться друг с другом, ненавидят друг друга. |
| Let her think I'm still angry for now and later, I will forgive her bad judgment. | Пусть считает, что я зол на неё, а позже, я дарую ей своё прощение. |
| "Let the woman deliver the baby peacefully." | "Пусть женщина и ребёнок пребудут в мире". |