Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
Even... Even if we never see each other again, let this last night be beautiful. Если мы даже никогда больше не увидимся, пусть хоть последняя ночь будет красива.
Well, let them all go out! Так пусть же они все погаснут!
Well, then let it end! Ну, так пусть он наступит!
Then, let the picture speak your mind Тогда пусть картина выразит твои мысли.
We play our game, let those guys worry about theirs. У нас своя игра, они пусть о себе волнуются.
You need to stop chasing him and let him find you. Вам не нужно его искать, пусть он сам найдёт вас.
Okay, well let's get Rusty in position. Ладно. Пусть Расти выдвигается на исходную -
My advice to you is, if it's in the past, let it stay there. Мой тебе совет: Пусть все останется в прошлом.
And most important, let them believe in themselves А главное, пусть поверят в себя.
I give judgment tomorrow, and we'll let the Egyptians go in peace when it's done. Я вынесу обвинение завтра, и пусть египтяне идут куда хотят.
All right, let's have Crawford sit on him while we get a warrant, check out his place. Хорошо, пусть Кроуфорд посидит с ним, пока мы достаем ордер на обыск его квартиры.
Just let bucks' history as a maggot and the fact that all these people saw him go for his piece do your talking for you. Пусть Бакс выглядит как человек с причудами, и факт в том, что все те люди, видели, как он вытащил свой пистолет во время разговора с тобой.
There is no need in trying to realize a dream, let it just remain the dream. Знаете, что я скажу... не нужно пытаться осуществить мечту, пусть так и остается мечтой.
And let the truth unfurl, no one can И пусть правда раскроется, никто не может
May this fire which burns drive away the misfortunes and as it is covering itself with spirals of smoke, let it cover us with clouds. Пусть этот горящий огонь прогонит несчастья, и как он покрывает себя спиралями дыма, пусть накроет нас облаками.
I don't care, then let the priest preach somewhere else! Плевать, пусть тогда поп поучает кого-нибудь другого!
I'll-I'll-I'll go talk to Sunshine now and just let her know how truly welcome she really is. Я, я, я сейчас пойду и поговорю с Саншайн пусть она знает, как мы искренне рады поприветствовать ее.
Whoever you decide to step out with, let it be on your terms. За кого бы ты не решила выйти, пусть будет, как ты хочешь.
We have to let the military take it from here. Пусть дальше с этим разбирается минобороны.
Have them get Tommy's photo to all the local TV stations, and let's get a dedicated TIPS line set up, too. Пусть они распространят фото Томми по всем местным телеканалам, а также надо организовать "горячую линию".
I told him to let them have it, but he wouldn't give it up. Я сказал ему - пусть они забирают, но... он не хотел их отдавать.
Yea, marry, let them come before me. Да, понятно, пусть они ко мне подойдут.
Sweet prince, do you hear me, and let this count kill me. Добрый принц, выслушайте меня сами, и пусть граф убьет меня.
As far as I'm concerned, let him decompose with strangers. Пока дело не разрешится, пусть гниёт с бродягами.
Tell him to let the dogs out! Скажи ему, пусть уберет собак.