Let this bug thing blow over while we do some research. |
Пусть это происшествие с жучком затихнет, пока мы делаем кое-какие исследования. |
Let her stay on the mission. |
Пусть она продолжает выполнять свою задачу. |
Let our meeting send a strong signal that we are willing and ready to translate action plans into reality. |
Пусть наша встреча послужит мощным сигналом, подтверждающим нашу волю и готовность воплотить принятые нами планы действий в конкретные дела. |
Let all Member States demonstrate the determination to ensure that our world body justifies the expectations of humanity. |
Пусть же все государства-члены продемонстрируют решимость обеспечить, чтобы наш всемирный орган оправдывал ожидания человечества. |
Let them see what they've done. |
Пусть теперь смотрят, что натворили. |
Let the fifty-third session of the General Assembly be one of qualitative and meaningful change for the people of the world. |
Пусть пятьдесят третья сессия Генеральной Ассамблеи станет сессией качественных и значимых изменений для людей во всем мире. |
Let this be one of those occasions. |
Пусть эта встреча войдет в разряд успешных. |
Let there be a reminder yet again that many once existed who today are no more. |
Пусть будет еще одно напоминание о том, что многие когда-то существовали, а сегодня их уже нет в живых. |
Let there be no doubt about our determination to vacate this aggression. |
Пусть ни у кого не будет сомнений относительно нашей решимости отразить эту агрессию. |
On the quest for democracy, we are saying: Let the international community appreciate our cultural values. |
Что касается демократии, то мы говорим так: пусть международное сообщество проникнется нашими культурными ценностями. |
Let all flora and fauna which are life line of all creatures grow abundantly. |
Пусть вся флора и фауна, которая является линией жизни всех тварей, растет в изобилии. |
Let there be harmony with all two-legged creations. |
Пусть все двуногие создания живут в гармонии. |
Let those of us who use children to wage war find it in our hearts to stop. |
Пусть те из нас, кто используют детей для ведения войны, прекратят это. |
Let them investigate voting irregularities, charges of fraud and other abuses against African-American and Haitian-American citizens. |
Пусть они расследуют нарушения, обвинения в подлоге и другие злоупотребления в отношении американских граждан африканского и гаитянского происхождения. |
Let moral law and reason prevail so that we can preserve the starry sky. |
Пусть моральный закон и разум возобладают, с тем чтобы мы могли сохранить звездное небо. |
Let it not be said that the international community left the people of Timor-Leste in the lurch. |
Пусть никто не сможет сказать, что международное сообщество бросило народ Тимора-Лешти в трудном положении. |
Let this be the spirit of Monterrey. |
Пусть именно таким будет дух Монтеррея. |
Let competent women - and there are many - be recruited and do the job. |
Пусть компетентные женщины - а их много - выполняют эту работу. |
Let it be the collective voice of the Council, on behalf of the international community, that defines the agenda. |
И пусть эту повестку дня определит коллективный голос Совета, выступающего от имени международного сообщества. |
Let India not make a mistake of historic proportions. |
Пусть же Индия не совершает ошибки исторического масштаба. |
Let their escapes from terror and despair become the rule for children in armed conflict, not remarkable exceptions. |
Так пусть же их спасение от террора и отчаяния станет для детей в вооруженных конфликтах правилом, а не замечательными исключениями. |
Let that be a goal for us. |
Пусть же это будет нашей целью. |
Let that be the motto of all Member States. |
Пусть же это станет девизом всех наших членов. |
Let the international community not be gullible about the political machinations of the opposition in Zimbabwe. |
И пусть международное сообщество не будет столь легковерным в отношении происков оппозиции в Зимбабве. |
Let open discussion, mutual understanding and tolerance as well as constructive cooperation govern our deliberations. |
Пусть же в наших дискуссиях возобладают открытость, взаимное понимание и терпимость, а также конструктивное сотрудничество. |