| Let her aid in moving a body and crafting - a story... | Пусть она поможет передвинуть тело и придумать историю. |
| Let everybody else worry about their own business. | Пусть каждый сам решает свои проблемы. |
| Let him live out his days in chains. | Пусть доживает свои дни в цепях. |
| Let the essence be returned to its original host. | Пусть сущность вернуться к ее истинному хозяину . |
| Let my client speak for herself, Mr. Gibbins. | Пусть клиентка говорит за себя, мистер Гиббинс. |
| Let them toss and turn tonight, but they're all yours tomorrow. | Пусть помучаются ночью, а завтра они твои. |
| Let's have someone else yell here for a while. | Пусть хоть минуту орет кто-нибудь другой. |
| Let the people come and say goodbye to William. | Пусть люди пройдут и попрощаются с Уильямом. |
| Let the Abbey stones be the envoy sent to seek the King. | Пусть камни аббатства станут гонцами, которые найдут Короля. |
| Let the Hurtfew beck be the path by which the King shall come. | Пусть ручей Хартфью станет дорогой, по которой придёт Король. |
| Let the water tell your arms and legs how to move. | Пусть вода подскажет движения рукам и ногам. |
| Let them see that they can make it out. | Пусть поймут, чего они могут добиться. |
| Let the warrior caste praise his courage in war. | Пусть же воины восхваляют его доблесть. |
| Let the world see what happens when you betray the high priest. | Пусть мир увидит, что бывает, когда предаёшь первосвященника. |
| Let the man go through take me with you. | Пусть человек возьмет меня с собой. |
| No. Let them return to the Federation. | Нет, пусть возвращаются в Федерацию. |
| Let your uncle think about it. | Пусть твой дядя думает об этом. |
| Let Tom decide what you need to do. | Пусть Том решает, что тебе делать. |
| Let my people pick it apart. | Пусть мои люди его разберут на части. |
| Let him do his thing, but stick with me. | Пусть делает свое дело, а ты будешь со мной. |
| Let the record reflect that any future correspondence can be addressed to Harrison Parker. | Пусть запись отражает, что вся дальнейшая переписка может направляться в "Гаррисон и Паркер". |
| Let him treat you without anesthetic. | Пусть он лечит тебя без наркоза. |
| Let that be a lesson to you. | Пусть это будет для вас уроком. |
| Let all true men declare their loyalty. | Пусть все настоящие мужчины заявят о своей преданности. |
| Let the cripple sing if he can't play. | Пусть калека поёт, если не может играть. |