Well, Grote, my good man, let that be a lesson to you. |
Тогда, Грот, мой хороший, пусть это будет тебе уроком. |
He's a man, so let him be one. |
Он мужчина, так пусть будет им. |
Say it! Josh, let him speak. |
Джош, пусть он сам говорит. |
You just need to give him time and let him come to you when he's ready. |
Тебе нужно дать ему время и пусть он придет к тебе, когда будет готов. |
Max, please just let it be your fault. |
Макс, пожалуйста, пусть это будет твоя вина. |
Right, let's do this properly. |
Хорошо, пусть всё идёт своим чередом. |
We'll raise the level of public debate in this country and let that be our legacy. |
Мы повысим уровень общественной дискуссии в этом стране, и пусть это будет нашим наследием. |
Now, let the airplane go into the hangar. |
Теперь, пусть самолёт заезжает в ангар. |
Bruce, you should talk to your celebrity friends and let them invest a couple of million dollars in the reggae club. |
Брюс, переговори со своими знакомыми знаменитостями, пусть они инвестируют пару миллионов в регги-клуб. |
Leave him alone, let him cool off. |
Оставь его наедине, пусть остынет. |
Don't let it bother you. |
Но пусть тебя это не парит. |
Go on, let out all your anger. |
Иди, пусть исчезнет весь твой гнев. |
If they are so smart, let them swim as fast as men. |
Если они такие умные, то пусть и плавают так же быстро, как мужчины. |
If they are so equal, let them start equally with all men. |
Если они настолько равные, пусть они соревнуются наравне с мужчинами. |
Alright, let's bag this and get forensics down here for a full search. |
Хорошо, давай все это запакуем и вызовем экспертов, пусть обыщут все здесь. |
Just let her grow out of it. |
Пусть она сама вырастет из этого. |
At least let your friend out. |
Ну, по крайней мере, пусть твой друг выйдет! |
And let these dots represent the land that's already taken up by the cities that three billion people now live in. |
И пусть эти точки представляют собой землю, которая уже занята городами, в которых сейчас живёт З миллиарда человек. |
And let it give you some strength to get the next few moments on your job. |
И пусть эта песня придаст вам сил справляться с неприятными моментами на работе. |
Now please, Meg, hold my hand and let the midwife do her job. |
А теперь, Мэг, возьми меня за руку, и пусть акушерка делает свою работу. |
If they need a man, let them find one themselves. |
А если им нужен мужчина, пусть они ищут его сами. |
If he wants to play his make-believe games, let him. |
Если он хочет играть в свои воображаемые игры, пусть играет. |
So I've just decided to just let things unfold naturally. |
Поэтому я решила, пусть всё идет своим чередом. |
Do not let her talk to anybody. |
Пусть ни с кем не разговаривает. |
Okay, let this be a lesson to everyone here. |
Итак, пусть это будет уроком для всех вас. |