| Well, Grote, my good man, let that be a lesson to you. | Тогда, Грот, мой хороший, пусть это будет тебе уроком. |
| He's a man, so let him be one. | Он мужчина, так пусть будет им. |
| Say it! Josh, let him speak. | Джош, пусть он сам говорит. |
| You just need to give him time and let him come to you when he's ready. | Тебе нужно дать ему время и пусть он придет к тебе, когда будет готов. |
| Max, please just let it be your fault. | Макс, пожалуйста, пусть это будет твоя вина. |
| Right, let's do this properly. | Хорошо, пусть всё идёт своим чередом. |
| We'll raise the level of public debate in this country and let that be our legacy. | Мы повысим уровень общественной дискуссии в этом стране, и пусть это будет нашим наследием. |
| Now, let the airplane go into the hangar. | Теперь, пусть самолёт заезжает в ангар. |
| Bruce, you should talk to your celebrity friends and let them invest a couple of million dollars in the reggae club. | Брюс, переговори со своими знакомыми знаменитостями, пусть они инвестируют пару миллионов в регги-клуб. |
| Leave him alone, let him cool off. | Оставь его наедине, пусть остынет. |
| Don't let it bother you. | Но пусть тебя это не парит. |
| Go on, let out all your anger. | Иди, пусть исчезнет весь твой гнев. |
| If they are so smart, let them swim as fast as men. | Если они такие умные, то пусть и плавают так же быстро, как мужчины. |
| If they are so equal, let them start equally with all men. | Если они настолько равные, пусть они соревнуются наравне с мужчинами. |
| Alright, let's bag this and get forensics down here for a full search. | Хорошо, давай все это запакуем и вызовем экспертов, пусть обыщут все здесь. |
| Just let her grow out of it. | Пусть она сама вырастет из этого. |
| At least let your friend out. | Ну, по крайней мере, пусть твой друг выйдет! |
| And let these dots represent the land that's already taken up by the cities that three billion people now live in. | И пусть эти точки представляют собой землю, которая уже занята городами, в которых сейчас живёт З миллиарда человек. |
| And let it give you some strength to get the next few moments on your job. | И пусть эта песня придаст вам сил справляться с неприятными моментами на работе. |
| Now please, Meg, hold my hand and let the midwife do her job. | А теперь, Мэг, возьми меня за руку, и пусть акушерка делает свою работу. |
| If they need a man, let them find one themselves. | А если им нужен мужчина, пусть они ищут его сами. |
| If he wants to play his make-believe games, let him. | Если он хочет играть в свои воображаемые игры, пусть играет. |
| So I've just decided to just let things unfold naturally. | Поэтому я решила, пусть всё идет своим чередом. |
| Do not let her talk to anybody. | Пусть ни с кем не разговаривает. |
| Okay, let this be a lesson to everyone here. | Итак, пусть это будет уроком для всех вас. |