Let r be the order of Δ, the semisimple rank of G. Every parabolic subgroup of G is conjugate to a subgroup containing B by some element of G(k). |
Пусть г - порядок множества Δ, полупростой ранг группы G. Любая параболическая подгруппа группы G сопряжена подгруппе, содержащей B, посредством некоторого элемента G(k). |
Let G = 〈 x, y | x3 = 1, y2 = 1, (xy)2 = 1 〉 be a presentation for the symmetric group of degree three. |
Пусть G = 〈 x, y | x3 = 1, y2 = 1, (xy)2 = 1 〉- задание симметрической группы степени три. |
Let him show the photos. I don't care. |
Да пусть их всем покажет, мне какое дело! |
Let "Wind of spring" carry you on its wings. |
Пусть же и вам "Ветер весны" подарит крылья! |
Let her beat me, but she mustn't fire me. |
Но только пусть не вь гоняет! |
Let's see how we go, shall we? |
Пусть все идет своим чередом, ладно? |
Let him go! - Go on! |
Пусть идет сюда! - Давай! |
If you don't come across, he'll tell the D.A. Let the stool pigeon sing! |
Если вы не сталкивались, он скажет Д.А. Пусть стукача поёт! |
Seal my fate tonight I hate to have to cut the fun short But the joke's wearing thin Let my opera begin |
Этой ночью решится моя судьба Я ненавижу прерывать веселье Но шутки кончились Пусть моя опера начнётся |
If it can ease his way out Let him have it as he wishes |
Если там ему будет легче, пусть делает, что хочет. |
Let our souls fall to the earth, live as one with the winds. |
Пусть наши души на Землю падут, и подхвачены будут ветрами, |
Let Year the New will lavish for you on interesting plans and creative successes, will bring with itself taste of new victories, confidence in the rightness of select purpose and energy for its achievement. |
Пусть Год Новый будет щедрым для Вас на интересные планы и творческие успехи, принесет с собой вкус новых побед, уверенность в правильности избранной цели и энергии для ее достижения. |
Let's get this puppy started, shall we, Jeffrey? |
Пусть это дитя сделает первый шаг, да, Джеффри? |
Let the officers listen to you, don't be shy! |
Пусть товарищи все тебя послушают! Ну, давай! |
Let's have this be the last time we do this today, okay? |
Пусть это будет последний раз, когда мы это делаем, ладно? |
Let the poisons and toxins burn a grave for you deep into the earth you love so much! |
Пусть же яды и токсины выжгут вам могилу в той земле, которую вы так любите! |
Let the well water and river water keep to it selves |
Пусть вода из колодца и речная разбираются сами. |
Let tyrants fear... for I have come here at this time, not for my recreation or disport, but for my resolve, in the midst and heat of battle, to live and die amongst you all... |
Пусть боятся тираны а я пришла сегодня сюда не для отдыха или забавы, а с намерением в разгар ярости и битвы жить и умереть среди всех вас... |
Let your work speak for itself and be open to the possibility that people that don't understand you, they're not necessarily trying to get in your way. |
Пусть твоя работа говорит за тебя, и будь готов к тому, что люди тебя не поймут, это не значит, что они пытаются тебе помешать. |
Let it ask the All Parties Hurriyet Conference, the representative party of all Kashmiri organizations in Jammu and Kashmir and the sole voice of the Kashmiri people, whether they want elections, or a plebiscite and the implementation of the Security Council resolutions. |
Пусть она спросит Всепартийную конференцию Хурриет, представительную партию всех кашмирских организаций в Джамму и Кашмире и единственного выразителя чаяний кашмирского народа, чего он хочет: проведения выборов или плебисцита и выполнения резолюций Совета Безопасности. |
Let the noble visions of the new millennium rest on peace and prosperity of all nations, on harmony in the global family of sovereign States whose common beacon is the United Nations. |
Пусть благородные видения нового тысячелетия строятся на мире и процветании всех стран, на гармонии в глобальной семье суверенных государств, чьим общим маяком является Организация Объединенных Наций. |
Let each of us become a transmitter of the strength of the hundreds of millions of indigenous people the world over - their spirit of survival, their reality and, above all, their hopes. |
Пусть каждый из нас станет проводником силы сотен миллионов представителей коренных народов мира - их желания выжить, их восприятия реальности, и прежде всего их надежд. |
Let the message emerge from this session that to advance the cause of peace the negotiations have to be conducted on the basis of goodwill and mutual trust, and the agreements and understandings should be honoured and implemented. |
Пусть же эта сессия даст четко понять, что для развития дела мира переговоры должны вестись на основе доброй воли и взаимного доверия, а достигаемые соглашения и договоренности должны соблюдаться и выполняться. |
In case you wish to fight for her Let a duel decide who gets her! |
А если взять её вы силой захотите, вопрос пусть разрешит наш поединок! |
Let him reign for thousands of years all by himself. |
И веками потом пусть в одиночестве гниёт! |