Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
"Let there be commerce between us." "Пусть будет между нами договор".
Let her do the communicating, if she gives us a free hand for one hour. Пусть она общается с прессой, но сначала даст нам один час.
Let him and the stewardess get the money over here, Пусть он и стюардесса получить деньги здесь,
Let this be a pretty mare's hair! Пусть это будет прелестной головой кобылы.
Let her try and handle this on her own. Пусть она сама с этим справится.
Let the weakling rot wherever she's hiding. пусть слабачка сгниет там, где прячется.
Let her kiss your cheek, man. Пусть она поцелует тебя в щеку!
Let the spectacle begin 'cause it's only for you! Пусть начнется представление, ведь оно только для вас!
Let them fight on in the streets of London. No! Пусть продолжат драку на улицах Лондона.
Let him die and burn in hell, right? Пусть издохнет и горит в аду...
Let each entity have direct management of its own affairs and even be able to maintain special relations with States whose populations share the same affinities. Пусть каждое из них осуществляет прямое управление своими делами, пусть они даже имеют возможность поддерживать особые отношения с государствами, население которых имеет с ними много общего.
Let representatives of the international diplomatic core and humanitarian organizations go to Banja Luka on a fact-finding mission and thus help the people there. Пусть иностранным дипломатам и представителям гуманитарных организаций будет разрешено осуществить в Бане-Луке миссию по установлению фактов и тем самым помочь проживающим там людям.
Let this solemn commemoration and this fiftieth anniversary year help us to overcome our difficulties and equip the United Nations to face the future. Пусть это торжественное празднование и эта пятидесятая годовщина помогут нам преодолеть наши трудности, дадут Организации Объединенных Наций возможность смело смотреть в будущее.
Let this singing of mine, always gather all Gypsies, from everywhere. Пусть на эту мою песню Всегда сходятся все цыгане
Let the nuclear-weapon States for once allay our fears by enhancing the credibility of the non-proliferation regime with a binding commitment to eliminate all their nuclear arsenals within an agreed time frame. Пусть же ядерные государства развеют раз и навсегда наши опасения, укрепив надежный характер режима нераспространения на основе эффективного обязательства ликвидировать все свои ядерные арсеналы в согласованные сроки.
Let he among us without sin Be the first to condemn Пусть тот, кто без греха, первый осудит
Just say, "Let 'em topple." Просто передай: "Пусть падают."
Let him defend his riche's government himself! Пусть сами защищают правительство зажравшихся буржуев.
Let there be no doubt of Britain's continuing commitment to the future of Hong Kong and its people, well into the next century. Пусть не будет никаких сомнений относительно приверженности Британии делу будущего Гонконга и его народа и в следующем столетии.
Let the Commission on Human Rights consider the 30 million Africans who are suffering from acquired immunodeficiency syndrome and have no access to medication. Пусть Комиссия по правам человека обсудит положение 30 миллионов африканцев, которые страдают от СПИДа и лишены доступа к лекарственным препаратам.
Let the plan of action be a guide to our future course of action to promote the well-being of our children and to protect their future. Пусть этот план действий направляет в дальнейшем всю нашу деятельность по содействию благополучию наших детей и охране их будущего.
As noted briefly in his interim report, the Special Rapporteur organized an international seminar on human rights and disability, "Let The World Know". Как кратко отмечается в его Промежуточном докладе, Специальный докладчик организовал международный семинар по вопросам прав человека инвалидов «Пусть мир знает».
Let the grief and sorrow of the 11 September 2001 tragedy be a clarion call. Пусть горечь и скорбь событий 11 сентября 2001 года послужат призывом к действию.
Let them not hide behind the alleged sensitivity of their sources when there is not even one atom of truth in what they are saying. В этом заявлении нет ни грана правды, и пусть не пытаются сейчас прикрыться предполагаемой конфиденциальностью своих источников.
Let it now manifest the will to do so by implementing the decisions and commitments that it has made before the Organization. Пусть оно проявит волю и добьется этого, осуществив решения и выполнив обязательства, взятые перед Организацией.