Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
But if Sin Augustus does not trust me then I am more than willing to step down and let him take the gold himself, sir. Но если сэр Август мне не доверяет, я с удовольствием уйду в сторону, и пусть сам везет золото, сэр.
And let the winds of the heavens Dance between you пусть ветры небес танцуют между вами."
I don't think anything about women - let them think about me. Я не думаю о женщинах, пусть они думают обо мне.
Then let the appeal board expunge your record, in case you change your mind and want to apply to college in the future. Пусть хотя бы апелляционная комиссия вычеркнет обвинения из досье на случай, если ты передумаешь и захочешь пойти в колледж в будущем.
So let the variety of your reality thrill you, as you get to choose from among it, those things that you're wanting. И пусть разнообразие вашей реальности повергнет вас в восторг, пока вы выбираете оттуда то, чего хотите.
If he does, let him marry you. Влюблен в тебя - пусть женится.
If there is anyone here who can offer me any explanation as to why this man is still alive - let him do so now. Если кто-то из присутствующих сможет предложить мне любое объяснение, почему этот человек до сих пор жив, пусть сделает это немедленно.
I'll let folk make up their own mind about that. Пусть народ сам решает, кто он.
So you can let it be known, Bucket is waiting Bucket is watching and he will have his man. Пусть имеет в виду, Бакет ждет Бакет наблюдает и он поймает этого человека.
For many lifetimes as your servant, your vengeance... let her journey end. В течение многих жизней, как твой слуга, твоя месть... пусть ее путешествие закончится
Arturo, let him do a trick! Артуро, пусть он покажет фокус.
And if anyone has any objection to this union of Chris and Vanessa let them speak now or forever hold their peace. И если кому-то есть, что возразить против союза Криса и Ванессы... пусть скажет сейчас или молчит вовеки.
You may have taken him away, but I will not let you take that. И пусть ты забрала ЕГО, но ту любовь не заберёшь.
Listen, stick her in a room, don't let her talk to anyone. Слушай, пусть сидит в комнате и ни с кем не разговаривает.
Yes, he was a fascist dictator, but let he who is without sin cast the first stone, Judy. Да, он был фашистским диктатором, но кто без греха пусть первый бросит в меня камень, Джуди.
Perhaps now you will understand why it is better for you to leave and let this business run its course. Возможно, сейчас вы поймете, почему вам лучше уехать, и пусть все идет своим чередом.
No. Catherine, let that child wear what she want to wear. Кэтрин, пусть ребёнок ходит, в чём хочет.
You say that he made you do it, let him take the rap, and I'll make sure you never go back to juvie. Ты говоришь, что это он заставлял тебя, и пусть отдувается, а я прослежу, чтобы ты никогда не вернулся в ДВК.
Then let him have them before they get cold. Тогда пусть он его получит, пока он не остыл
let them run it up the chain. пусть они прогонят их по своей базе.
If that's not good enough for you then there's nothing left but... to have you sectioned and let the doctors decide. Если этого тебе недостаточно, больше ничего не остается, как только держать тебя здесь, и пусть всё решают врачи.
Sabrina, if you don't love me, let them find me here. Сабрина, если ты меня не любишь, пусть они меня арестуют.
Shouldn't we call corporate and let them know that conditions here are untenable? Мы не должны позвонить корпоративных и пусть знаю, что здесь условия несостоятельны?
Would you please stop and let him focus? Ты можешь прекратить, пусть он сосредоточится?
So let Margot go to Miami with what's-his-name, and you and I can be bad together. Пусть Марго едет в Майами с этим, как его там, а мы с тобой можем побыть плохими вместе.