| Let's say heads, grape. Tails, strawberry. | Пусть орел - виноград, а решка - клубника. |
| Let those enzymes do their work. | Пусть эти энзимы делают свою работу. |
| Let these swines take the dough and hand the girl over. | Пусть эти скоты заберут наличку и вернут девочку. |
| Let the food do the talking. | Пусть еда говорит сама за себя. |
| Let their parents worry about it. | Пусть их родители с этим разбираются. |
| Let our survival never be questioned. | Пусть нашему существованию ничто не угрожает. |
| Let there be beauty where there can be. | Пусть красота будет там, где возможно. |
| Let him live and I'll love him. | Пусть он выживет - и я полюблю его. |
| Let your brother rest up while we take some of your marrow. | Пусть твой брат отдыхает, а мы пока возьмём немного твоего костного мозга. |
| Let Kobi show what he can do. | Пусть Коби покажет, что он умеет делать. |
| Let them know we are with them. | Пусть они знают, что мы с ними. |
| Let it all end in fire. | Пусть они все сгорят в огне. |
| Let 'em know you're there. | Пусть знают, что ты там. |
| Let Data go, and I will take my place at your side, willingly, without resistance. | Пусть Дейт идёт, и я буду на вашей стороне, добровольно, без сопротивления. |
| Let this be our final battle. | Пусть это будет наша финальная битва. |
| Let the other drivers fight for position. | Пусть другие водители бороться за позиции. |
| Let Mona play with her bricks. | Пусть Мона поиграет кубиками с буквами. |
| Let them go if they cannot stand with us. | Пусть уходят, если не могут быть с нами. |
| Let's pick this back up in the morning and have Billy check up on those nine witnesses. | Давай подумаем об этом завтра утром, а Билли пусть проверит тех девятерых свидетелей. |
| Let them know the situation, sign the consent forms and then scrub in. | Объясни им ситуацию, пусть подпишут формы, а затем приходи ассистировать. |
| Let these be examples of wise and patient conciliation and conflict management. | Пусть это будут примеры мудрого и терпеливого примирения и урегулирования конфликта. |
| Let Beijing be the Platform from which our global crusade will be carried forward. | Пусть Пекин станет той платформой, которой будет руководствоваться наше всемирное движение. |
| Let this Assembly, by so doing, close the last chapter on the apartheid issue. | Пусть же Генеральная Ассамблея данным решением закроет последнюю главу в истории апартеида. |
| Let everybody respect his own tradition, his own heritage. | Пусть каждый соблюдает свои традиции, уважает свое наследие. |
| Let everybody respect the special experience of a people, of a nation. | Пусть каждый уважает специфический опыт того или иного народа, той или иной нации. |