Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
So let there be no doubt: the tide of war is receding. Поэтому пусть никто не сомневается: война идет на убыль.
And let it be a document that will galvanize us into action and guide our efforts for years to come. И пусть этот документ воодушевляет нас на действия и служит руководством в наших усилиях в предстоящие годы.
And, if we do close our eyes, let it be to dream big dreams. И если мы закроем глаза, то пусть нам приснятся хорошие сны.
And so, let our actions speak louder than our words. Поэтому пусть наши дела будут более показательны, чем наши слова.
And just to let the people know how the wind has changed... И пусть люди знают, что ветер меняется.
Well, let's make it our obsession - and quickly. Ну, пусть это станет нашей одержимостью - и быстро.
And when you overrule me in the Senate, we'll let the third branch decide. А когда вы переиграете меня в Сенате, пусть решает третья ветвь власти.
Go get it, and let everybody else decide how many trillions I've cost you. Неси его, и пусть все решат, во сколько триллионов я тебе обошлась.
Connie, let the boy have his hideously ugly haircut. Конни, пусть мальчик ходит со своей ужасной стрижкой.
If they choose to die, we let the m.E. Explain it. Если они выбирают смерть, то пусть патологоанатомы это объясняют.
Now, if there is anyone against this marriage, let them leave here now. Сейчас, если кто-либо против етого брака, пусть уйдет.
Please let there be more than a couple. Прошу, пусть будет больше пары.
And now let him show us what he can do. А теперь пусть показывает нам, что он может сделать.
Well, let's get Jane to ask Elliot what he knows about it. Пусть Джейн спросит Эллиота, что он знает об этом.
Quit explaining everything, let him talk. Закройте все объяснения, пусть он расскажет.
So be quiet for the next 24 hours and let it happen. Так что угомонись на сутки, и пусть это случится.
If they want to work with me, let them apply to the Bajoran Military Academy. Если они хотят со мной работать, пусть поступят в Баджорскую Военную Академию.
We've got a good case now, so let's keep him working on that. Сейчас у нас есть интересное дело, пусть работает над ним.
Nobody will deliberate - let the mistakes be over their lives, not ours. Никаких рассуждений не будет - за ошибку пусть платят своей жизнью, а не нашей».
Along the way, let their hope for that remain constant and strong. Пусть же эта надежда останется постоянной и твердой.
You heard him, people, let there be light. Вы его слышали, пусть будет свет.
Take his share and let him go. Возьмите его долю и пусть идет.
Bunny volunteered, let her do it. Банни желает, пусть и прыгает.
To the All-Mother I pray, let it be so. Я молю всех Матерей, пусть будет так.
So if someone has to die, then let it be me. И если кто-то должен умереть, пусть это буду я.