| So let there be no doubt: the tide of war is receding. | Поэтому пусть никто не сомневается: война идет на убыль. |
| And let it be a document that will galvanize us into action and guide our efforts for years to come. | И пусть этот документ воодушевляет нас на действия и служит руководством в наших усилиях в предстоящие годы. |
| And, if we do close our eyes, let it be to dream big dreams. | И если мы закроем глаза, то пусть нам приснятся хорошие сны. |
| And so, let our actions speak louder than our words. | Поэтому пусть наши дела будут более показательны, чем наши слова. |
| And just to let the people know how the wind has changed... | И пусть люди знают, что ветер меняется. |
| Well, let's make it our obsession - and quickly. | Ну, пусть это станет нашей одержимостью - и быстро. |
| And when you overrule me in the Senate, we'll let the third branch decide. | А когда вы переиграете меня в Сенате, пусть решает третья ветвь власти. |
| Go get it, and let everybody else decide how many trillions I've cost you. | Неси его, и пусть все решат, во сколько триллионов я тебе обошлась. |
| Connie, let the boy have his hideously ugly haircut. | Конни, пусть мальчик ходит со своей ужасной стрижкой. |
| If they choose to die, we let the m.E. Explain it. | Если они выбирают смерть, то пусть патологоанатомы это объясняют. |
| Now, if there is anyone against this marriage, let them leave here now. | Сейчас, если кто-либо против етого брака, пусть уйдет. |
| Please let there be more than a couple. | Прошу, пусть будет больше пары. |
| And now let him show us what he can do. | А теперь пусть показывает нам, что он может сделать. |
| Well, let's get Jane to ask Elliot what he knows about it. | Пусть Джейн спросит Эллиота, что он знает об этом. |
| Quit explaining everything, let him talk. | Закройте все объяснения, пусть он расскажет. |
| So be quiet for the next 24 hours and let it happen. | Так что угомонись на сутки, и пусть это случится. |
| If they want to work with me, let them apply to the Bajoran Military Academy. | Если они хотят со мной работать, пусть поступят в Баджорскую Военную Академию. |
| We've got a good case now, so let's keep him working on that. | Сейчас у нас есть интересное дело, пусть работает над ним. |
| Nobody will deliberate - let the mistakes be over their lives, not ours. | Никаких рассуждений не будет - за ошибку пусть платят своей жизнью, а не нашей». |
| Along the way, let their hope for that remain constant and strong. | Пусть же эта надежда останется постоянной и твердой. |
| You heard him, people, let there be light. | Вы его слышали, пусть будет свет. |
| Take his share and let him go. | Возьмите его долю и пусть идет. |
| Bunny volunteered, let her do it. | Банни желает, пусть и прыгает. |
| To the All-Mother I pray, let it be so. | Я молю всех Матерей, пусть будет так. |
| So if someone has to die, then let it be me. | И если кто-то должен умереть, пусть это буду я. |