| If you want to rattle her, interview the mistress and the wife together, let the sparks fly. | Если вы хотите ее расколоть, допрашивайте жену с любовницей одновременно, пусть полетят искры. |
| Notwithstanding, use your pleasure - if love do not persuade you to come, let not my letter. | Если любовь не побудит тебя приехать, пусть не побуждает и мое письмо. |
| I wanted to clear out of The Rock as soon as possible, and let you all get on with your lives. | Я хотел уйти из Рока как только это будет возможным и пусть у тебя все получится с вашей жизнью. |
| Okay, let's say she wouldn't. | Хорошо, хорошо, пусть не ответит. |
| well, let them think so. | чтож, пусть так и думают. |
| Okay, in the meantime, let's get Ryan to run his photos through missing persons and... see if anything pops. | Хорошо, а в это время Райан пусть сравнит его с фотографиями пропавших вдруг что-нибудь всплывет. |
| You let Rebecca walk out of here so she lets Lily go, or you both die. | Ты позволил Ребекке уйди от сюда так что, пусть Лили идёт, или вы оба умрёте. |
| Well, the council can do what it will, but I'll not let my life's work be used to commit an atrocity. | Пусть делают что хотят, но я не позволю, чтобы наши жизни использовали для преступления. |
| But we will let him wear it today, Like a child wearing a costume. | Но сегодня пусть потешится ей, как дитя в карнавальном костюме. |
| So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky. | Пусть каждая из сидящих в этом зале признает тот факт, что нам повезло. |
| No, let him carry the pardon since we can't quite grasp it. | Нет, пусть помилование будет у него, раз уж мы не можем его взять. |
| And let all slaves, upon road to Mother Rome know reward for turning hand against master. | Пусть все рабы вдоль дороги до самого Рима получат свою награду за то, что подняли руку на хозяев. |
| At the eleventh hour, then let him talk to you, not to her. | В последний миг, то пусть кается тебе, а не ей. |
| But ahh, let's keep that just between us, alright? | Но... пусть это останется между нами, хорошо? |
| Grandma, let Dr Lo do his job | Бабушка, пусть доктор делает свою работу! |
| Take them over there, put them in my truck, And let 'em chill out. | Уберите их с глаз моих, заприте, пусть немного остынут. |
| So, let him come to eat! | Так пусть приходит, чтобы поесть! |
| Rise, knights of the Ku Klux Klan... and let your brethren never regret... they believed you worthy of fellowship. | Встаньте, рыцари Ку-клукс-клана. Пусть ваши братья никогда не пожалеют... Что они поверили в достойность нашего общества. |
| If it is true that money talks, then let it speak, clearly. | Есть пословица, что деньги говорят, так пусть они и вправду заговорят. |
| He goes, Just let him stew on it while I have a pint. | А он: "Та пусть посидит там, пока я кружечку выпью". |
| But, please, let Clary be the one to give the Cup to the Clave. | Но, пожалуйста, пусть Клэри отдаст Чашу Конклаву. |
| "he is not sinning, let them marry." | и он не согрешит; пусть таковые выходят замуж . |
| Dad. -Come on, Pop, let him sit there. | Да брось пап, пусть сидит, ест печенье. |
| Now I am asking you, let it be the same, no matter where the money's coming from. | Вот я и прошу тебя, пусть это будет точно также, неважно, откуда пришли деньги. |
| Today, though, please let there be money in our bank account. | Сегодня, пусть не окажется так, что на нашем счету нет денег. |