If you want to rattle her, interview the mistress and the wife together, let the sparks fly. |
Если вы хотите ее расколоть, допрашивайте жену с любовницей одновременно, пусть полетят искры. |
Notwithstanding, use your pleasure - if love do not persuade you to come, let not my letter. |
Если любовь не побудит тебя приехать, пусть не побуждает и мое письмо. |
I wanted to clear out of The Rock as soon as possible, and let you all get on with your lives. |
Я хотел уйти из Рока как только это будет возможным и пусть у тебя все получится с вашей жизнью. |
Okay, let's say she wouldn't. |
Хорошо, хорошо, пусть не ответит. |
well, let them think so. |
чтож, пусть так и думают. |
Okay, in the meantime, let's get Ryan to run his photos through missing persons and... see if anything pops. |
Хорошо, а в это время Райан пусть сравнит его с фотографиями пропавших вдруг что-нибудь всплывет. |
You let Rebecca walk out of here so she lets Lily go, or you both die. |
Ты позволил Ребекке уйди от сюда так что, пусть Лили идёт, или вы оба умрёте. |
Well, the council can do what it will, but I'll not let my life's work be used to commit an atrocity. |
Пусть делают что хотят, но я не позволю, чтобы наши жизни использовали для преступления. |
But we will let him wear it today, Like a child wearing a costume. |
Но сегодня пусть потешится ей, как дитя в карнавальном костюме. |
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky. |
Пусть каждая из сидящих в этом зале признает тот факт, что нам повезло. |
No, let him carry the pardon since we can't quite grasp it. |
Нет, пусть помилование будет у него, раз уж мы не можем его взять. |
And let all slaves, upon road to Mother Rome know reward for turning hand against master. |
Пусть все рабы вдоль дороги до самого Рима получат свою награду за то, что подняли руку на хозяев. |
At the eleventh hour, then let him talk to you, not to her. |
В последний миг, то пусть кается тебе, а не ей. |
But ahh, let's keep that just between us, alright? |
Но... пусть это останется между нами, хорошо? |
Grandma, let Dr Lo do his job |
Бабушка, пусть доктор делает свою работу! |
Take them over there, put them in my truck, And let 'em chill out. |
Уберите их с глаз моих, заприте, пусть немного остынут. |
So, let him come to eat! |
Так пусть приходит, чтобы поесть! |
Rise, knights of the Ku Klux Klan... and let your brethren never regret... they believed you worthy of fellowship. |
Встаньте, рыцари Ку-клукс-клана. Пусть ваши братья никогда не пожалеют... Что они поверили в достойность нашего общества. |
If it is true that money talks, then let it speak, clearly. |
Есть пословица, что деньги говорят, так пусть они и вправду заговорят. |
He goes, Just let him stew on it while I have a pint. |
А он: "Та пусть посидит там, пока я кружечку выпью". |
But, please, let Clary be the one to give the Cup to the Clave. |
Но, пожалуйста, пусть Клэри отдаст Чашу Конклаву. |
"he is not sinning, let them marry." |
и он не согрешит; пусть таковые выходят замуж . |
Dad. -Come on, Pop, let him sit there. |
Да брось пап, пусть сидит, ест печенье. |
Now I am asking you, let it be the same, no matter where the money's coming from. |
Вот я и прошу тебя, пусть это будет точно также, неважно, откуда пришли деньги. |
Today, though, please let there be money in our bank account. |
Сегодня, пусть не окажется так, что на нашем счету нет денег. |