I love and when I love I let the melons fall off the vine. |
Я люблю и когда я люблю, пусть хоть из дыни делают вино. |
Step out of yourself, and let the world see how beautiful you are and what an amazing person you are. |
Сделай шаг вперед, пусть мир увидит, какой ты замечательный, какой ты удивительный человек. |
Darryl, you know, I would love to just record some of your stories, just let the tape roll for six or eight or ten hours, and just see what we get. |
Дэррил, знаешь, я был бы рад записать несколько твоих историй, пусть магнитофон просто крутится 6 или 8 или 10 часов, и мы посмотрим, куда это нас приведет. |
We are supposed to stand by and let Ml-6 just shut the door on us? |
То есть остаемся в стороне и пусть МИ-6 закроет дверь после нас? |
We'll put the lake here and let this stay in the greenery. |
Это озеро пусть будет здесь, а дом пусть стоит себе в зелени |
Okay, let him stand on the lawn in a jockey costume, holding a lantern. |
ОК, пусть он постоит с фонарем на газоне в костюме жокея |
They have embraced the elé belé strategy: let people believe that their opinion counts, that they are participating in their nation's decision making, while keeping them out of the real game. |
Правительства приняли на вооружение стратегию эль-бел: пусть люди думают, что с их мнением считаются, что они принимают участие в принятие решений государством, но одновременно их не включают в реальную игру. |
Please, let them come to me! |
Пожалуйста! Пожалуйста, пусть они подойдут. |
Put it directly in the hands of Congress and... and let Congress decide rather than this cabal of bankers deciding their own rates of profit at the expense of the American people. |
Отдайте это непосредственно в руки Конгресса и... и пусть решает Конгресс, а не клика банкиров, преследующих свои собственные интересы за счет американского народа. |
But, please, don't let Amy feel like she's any less of a person than she was before this happened, Because she's not, and neither are you. |
Но, пожалуйста, пусть Эми не считает себя менее достойным человеком, чем она была до того, как это случилось, потому что это не так, то же и тебя касается. |
I'll kill the man who offers that insult to my home and my wife... and let them hang me! |
Я убью человека, который нанесёт такое оскорбление моему дому и моей жене и пусть они вешают меня! |
And if she's alive, you take off to Jordan and let Jakob take care of her? |
А если и жива - ты свалишь в Иорданию, а Якоб пусть о ней заботится, да? |
Then let him investigate, but keep him out of sight. |
Вот и пусть расследует, но держится пусть подальше! |
In what follows let g(n) denote the minimal number of distinct distances between n points in the plane. |
Пусть g (n) {\displaystyle g(n)} минимальное число различных расстояний между n {\displaystyle n} точками на плоскости. |
"if he wants it, let him come and get it... and show his face!" |
"Если он хочет получить чемодан, пусть за ним поднимется". |
I love you and my children deeply let each day grow and grow |
Я очень люблю тебя и наших детей. Сегодня, завтра, пусть проходит день за днем. |
And so, erm, I thought to myself I'd better get a hold of the Russians and let them know. |
И я подумала про себя, что будет лучше если я позвоню Русским, и пусть они знают об этом |
If that thy father live, let him repent Thou wast not made his daughter; |
Когда отец твой жив, пусть он жалеет, что ты - не дочь; |
Fine, let Kate be Kate, |
Пусть Кейт будет Кейт. Ну, давай. |
But if the man who killed my father can hear me now, let him beware He will pay yet. |
Если человек, который убил моего отца, слышит меня сейчас, пусть остерегается, он все равно заплатит |
Okay, we're paying Ted's firm for two more months of design work no matter what, so couldn't we just let him keep working and not tell him |
Ещё пару месяцев мы платим фирме Теда за проектные работы, не важно над чем, а он пусть работает себе дальше в неведении. |
"But since we must kill to eat"Then let it be an act of worship |
"Но раз вы должны убивать, чтобы есть, пусть это будет священный акт." |
And if I should happen to start a war in the process, let the flames fly! |
И если уж мне суждено начать войну пусть же всё горит огнём! |
Well, let's get this to Booth, see if anyone is missing this guy. |
Хорошо, отдадим это Буту пусть он проверит, нет ли заявления о пропаже |
was pleased to let him seek danger, where he was like to find fame. |
пусть даже самым пылким. отпустила его на поиск опасностей. |