Can't we just let Nick run with this? |
Может, пусть Ник себе этим занимается? |
Go rampaging up there like the unholy monster you are and let the consequences be on your head. |
Иди, беснуйся там, как будто ты жуткий монстр, и пусть последствия лягут на твою голову. |
I say we let him keep feeding us until that lemon runs out of juice. |
Как по мне, так пусть кормит нас, пока не выжмем все соки. |
Slow down love, let it sink |
Не торопите любовь, пусть она прийдет постепенно |
If I must get caught, I'd only let my son catch me. |
Уж если быть мне пойманным, пусть это сделает мой сынок. |
And perhaps we should let Lavinia's last gift to us be a reminder of what really matters. |
И пусть прощальным подарком Лавинии нам будет напоминание о том, что действительно важно в жизни. |
Also, respond to my e-mail about the dinner tonight and let everyone know you're very excited about it. |
И еще, ответь на мой и-мэйл по поводу ужина сегодня и пусть все знают, как ты рад этому. |
And if we're two minutes late, let that be a small penance for all the ones we got wrong. |
И если мы опоздаем на две минуты, пусть это будет наказание за все наши прошлые ошибки. |
Just let it go, honestly. |
Просто, пусть все будет как будет. |
Maybe we should let them work it out for themselves. |
Может, пусть лучше сами во всём разберутся. |
If they don't like it, let them sue the city. |
Если им это не нравится, пусть подают в суд на город. |
If anyone in this room thinks that he has a woman more beautiful than mine, let him come up here and we'll compare. |
Если в этом зале есть кто-то, кто думает, что его жена красивей моей, пусть приведёт сюда и мы сравним. |
Okay, then, whatever, let him beat you. |
Как хочешь, пусть он тебе врежет. |
So, I say, let old grudges and rivalries melt away with the winter snow, and allow new flowers to blossom in their place. |
И вот что я скажу: пусть старые обиды и споры растают вместе с зимним снегом и дадут новым цветам расцвести на их месте. |
And let those too afraid run from the very sight of me. |
И пусть те, кто сердцем труслив, бежит, едва меня завидев. |
I have to let one of you go. |
я пусть один из вас пойти. |
I wouldn't want my real husband here if I was going through this, let alone my ex. |
Я не хочу, чтобы мой настоящий муж здесь если бы я проходил через это, пусть один мой бывший. |
Not now, let him get used to you, because he's a bit shy. |
Не сейчас, пусть он узнает тебя позже потому что это почти смущает. |
And let those that loved him know he is now blessed with the happiness and grace denied him in this world. |
И пусть те, кто любил его, знают, что он сейчас осенён счастьем и благодатью, коих был лишён в этом мире. |
Also, we should send her the letters, let her check and sweep them, see if she can get the text quickly. |
Также надо отправить ей письма, пусть проверит и изучит их. Посмотрим, быстро ли она получит текст. |
Get up on the counter, spread your legs, and just let it fall into the tank. |
Влезь на стойку, расставь ноги, и пусть она просто вывалится в аквариум. |
Just give her to the bear and let him marry her! |
Просто дайте ее медведю и пусть он женится на ней! |
In the meantime, let it be known I have sent envoys out to raise more men to arms for our use if need be. |
Тем временем, пусть тебе будет известно, что я отправил гонцов, чтобы собрать больше воинов для нас, если это понадобится. |
Alert my staff, let nobody leave! |
Сообщите моим слугам: пусть никого не выпускают. |
Dix, why don't you get in touch with Gus and let him take you to the doctor. |
Дикс. Позвоните Газу, пусть отвезет вас к доктору. |