We will let the police handle their business, and we... will handle ours. |
Пусть полиция делает свою работу, а мы будем делать свою. |
If they did what you wanted, then let them go! |
Если они сделали то, что вы хотели, пусть уйдут! |
So why don't you let him be no good by himself and not hurt nobody else? |
Так пусть будет никуда не годен и не задевает никого больше! |
Give him something and let him leave. |
Ему дай тоже, пусть едет куда хочет! |
I know that you do not let them sing. |
Я знаю, ты не ПУСТЬ ПЕТЬ! |
If I die, let in be known that it is because four guys I don't even like from school lied to me and took my birthday money. |
Если я умру, пусть все знают, что это из-за четырёх одноклассников которые мне даже не нравятся, и которые наврали мне и забрали мои деньги, подаренные на день рождения. |
I suggest that we let the sports club continue, but that in the future |
Я предлагаю, пусть эта спортивная секция работает дальше. |
"let him sit on his cloud, twiddling his beard." |
"пусть сидит на облаке и бородёнку наматывает." |
I would have called brave warriors, let them compete, for example who can shoot an arrow farther, who can pole jump higher, and who will solve a riddle. |
Я бы созвал отовсюду добрых молодцев, пусть соревнуются, типа кто стрелу дальше пустит, кто с шестом выше прыгнет, а кто загадку отгадает. |
Besides, when it's time for something to happen, you've just got to let it happen. |
И если для чего-то пришло время - пусть это случится. |
And let that be the first apology, not the last, to this audience, who have paid three grand for the privilege of hearing your barbaric yawp. |
И пусть это будет первое, а не последние извинение перед этой аудиторией, которая заплатила по три штуки за привилегию послушать твою примитивную речь. |
"Please don't let him do something too awful this time." |
"Прошу, пусть в этот раз он совершит нечто не очень ужасное". |
Cheeseburger, he wants to run with the white boys, we will let 'im. |
Чизбургер! Хочет с белыми рассекать - пусть идёт! |
Come on! Free up the little guy. let him flap in the breeze! |
Освободи младшего брата, пусть держит нос по ветру. |
If we instead would like to see a young man with no criminal record turned into a criminal, then let's have him sit at Rikers as long as the slow wheels of justice take. |
Если мы предпочитаем увидеть, как юноша с чистым прошлым превратится в преступника, то пусть сидит в Райкерс и ждёт, пока крутятся колёса правосудия. |
Now, make a thousand more worlds and a thousand more solar systems and let them run. |
Создайте ещё тысячу миров и тысячу Солнечных систем, и пусть они развиваются. |
We got to let him know that we know he didn't do it. |
Пусть знает, что мы не верим в его виновность. |
Talk about all the things you do on those screens, and let the words just float away into the fresh air, - and then we will be done. |
Расскажи обо всём, что ты делаешь с этими гаджетами, и пусть слова просто плывут по свежему воздуху, а потом с этим будет покончено. |
You could just let her not like "Wicked." |
Пусть ей НЕ нравится "Злая", позволь её это. |
Then why don't we let "this year's model" give it a try? |
Тогда почему не мы, пусть "этот модель год" дать ему попробовать? |
Will you let the judge decide what's true? |
Пусть судья решает, что правда, а что нет. |
If you must, then let them pull you up to be the best salesman you can be. |
Если так уж надо, пусть они тебя отпустят, чтобы ты стал лучшим продавцом. |
No, baby. Baby, let it happen on its own. |
Нет, милая, пусть все идет своим чередом. |
Those who do not believe me, let roll to the devil! |
Те, кто мне не верят, пусть катятся ко всем чертям! |
Just let it grow more and more each day. |
Просто пусть она растет день ото дня, |