Английский - русский
Перевод слова Let

Перевод let с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить (примеров 3835)
I can't let these men die for my mistake. Я не могу позволить этим мужчинам умереть из-за моей ошибки.
And I can't let it stand. И я не могу этого позволить.
Got to let nature take its course. Надо позволить природе действовать в её темпе.
She said that, maybe, you and Ricky would have been happy together and maybe she should have just let the two of you stay together. Она сказала, что, возможно, Ты и Рики могли бы быть счастливы вместе И, может, ей просто стоит позволить вам быть вместе.
Stacie, the Trebles don't respect us, and if we let them penetrate us, Стейси, "Треблы" презирают нас, и если позволить им внедряться, это ослабит наши позиции.
Больше примеров...
Дать (примеров 1659)
You have to understand, Teyla, that as a doctor, I can't just stand by here and let her die. Вы должны понять, Тейла, что как врач, я не могу просто стоять в стороне и дать ей умереть.
Do you think we should erect a ring and let them fight it out? Может, нам построить ринг и дать им несколько раундов?
We can't let them take him. Нельзя дать им увести его.
So I let 20-Years-From-Now- Barney call the shots. Поэтому я предоставляю Барни-20-лет-спустя возможность дать ответ.
We'll have to let this thing burn out before we even think about moving back in. Нам придётся дать им перебеситься, прежде чем мы вернёмся.
Больше примеров...
Пусть (примеров 6760)
Take him, throw him in some dank cell, let him rot. Схвати его, засунь куда-нибудь в сырое подземелье и пусть сгниет там.
Let Hymie Weiss try and tell you otherwise. Пусть Хайми Вайсс попробует сказать тебе иначе.
Let the fathers be fathers and the sons sons. Пусть отцы будут отцами, а сыновья сыновьями.
But we'll let Bruce tell us. Но пусть Брюс скажет нам.
So we'll let him be for now. Значит, пусть пока поживет.
Больше примеров...
Отпустить (примеров 1513)
So it's good to let him go. Так что это было правильно - отпустить его.
I might let the boy go, but I want something from Mr Quark. Я могу отпустить мальчика, но хочу кое-что взамен от мистера Кварка.
I know he wants to let this go. Я знаю он хочет отпустить это.
The more you know the material, the more you can know this, the more you can let that go. Чем больше Вы знакомы с текстом, чем больше Вы его знаете, тем легче Вам будет это отпустить.
Let's see, I'm thinking, we lose the bangs, maybe some layers and some highlights. Тебе надо отпустить волосы и покрасить... И еще надо что-то сделать...
Больше примеров...
Позволять (примеров 580)
But I'm not tired enough... to ever let nobody call me that word. Но недостаточно для того, чтобы позволять кому-то звать меня этим словом.
Is it your policy to let adorable little girls disappear into the night? Это ваша политика - позволять милым маленьким девочкам исчезать в ночи?
How could you let them do this to me? Как ты можешь позволять им это делать?
You know they shouldn't be allowed to be out on the streets, Let alone to sell antiques. Знаете, им вообще нельзя позволять ходить по улицам, не говоря уже о том, чтобы продавать антиквариат.
Don't let him come any closer. Не надо позволять ему приблизиться.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5740)
So, let's have some very few examples to get a sense of what I'm talking about here. Так что давайте я покажу вам немного примеров, чтобы было понятно, о чём я здесь говорю.
Elisha, did you let friends come over or not? Элиша, скажи мне, ты был согласен, чтобы друзья приходили в ваш дом или нет?
I'm only here to let you kno that whatever you decide, I'm with you, Padre. Я пришёл, чтобы дать тебе знать: что бы ты ни решил, я с тобой, падре.
Let's kidnap their boss and trade in. Чтобы похитить босса и заменить его.
Let's smoke a little, to relax. Пойдем, покурим, чтобы расслабиться.
Больше примеров...
Оставить (примеров 577)
You can't just let this happen. Мы не можем всё так оставить.
why can't everyone just let it go? Почему бы всем не оставить все, как есть?
I know you wanted everything to be perfect, but let's go with what we have. Знаю, ты хотела, чтобы все было идеально, но придется все оставить как есть.
Look, Naomi, you can't let him get away with this. Слушай, Наоми, ты не можешь все так оставить.
We can't let it live! Нельзя оставить его в живых!
Больше примеров...
Так (примеров 9200)
Well, let's just swap that out and... Так, просто заменим её и...
I wouldn't even let the sheriff past that tape, so consider this conversation a luxury. Я даже шерифу не позволила бы зайти за ленту, так что, рассматривайте эту беседу, как роскошь.
I've been trying to let her know for months, but it's so hard to touch anything. Уже несколько месяцев я пытаюсь дать ей знать о себе, но это так сложно - до чего-нибудь дотрагиваться.
Why'd you let him leave like that? Почему ты позволил ему уйти вот так?
All right, let's make several things perfectly clear, shall we? Так, давайте сразу кое-что проясним.
Больше примеров...
Пускать (примеров 134)
You must not let the Cardassians come here. Вы не должны пускать сюда кардассианцев.
Duke, shall I let the cats in? Господин герцог, вь пускать кошек?
Or let them through the gate? А пускать их внутрь?
They must let some people up. Они должны кого-то пускать наверх.
Let's just wait till Doctor Hatcher comes back with something, before you go jumping the Kalashnikov. Может сперва подождем результатов Доктора Хэтчера, прежде чем пускать в ход Калашников.
Больше примеров...
Дай-ка (примеров 30)
Got it, right, let's have a look, very good. Готово, хорошо, дай-ка взглянуть.
Let's see what you got. Взмахни, дай-ка посмотрю, что ты можешь.
Let's try this again, big time. Дай-ка еще раз попробуем, по-взрослому.
Okay, let's take a look. Так, дай-ка я посмотрю.
Let Mommy, honey. Дай-ка мамочке, дорогая.
Больше примеров...
Допустить (примеров 603)
And we cannot let her be erased. А мы не можем этого допустить.
After all that time, I can't let it happen again! Спустя все эти годы, я не могу снова этого допустить!
I must remind the Assembly, on behalf of our delegation from Barbados, that we must let no obstacle be greater than the cause. От имени нашей делегации из Барбадоса я хочу напомнить Ассамблее, что мы не должны допустить, чтобы препятствия заслонили собой цели.
I can't let it happen! Я не могу допустить этого!
No matter what, I can't let this be. Я не могу этого допустить.
Больше примеров...
Разрешил (примеров 223)
Costa finally let my parents have the child. Коста, наконец, разрешил моим родителям забрать ребенка.
You're lucky I let you put up that wreath. Радуйся, что я разрешил тебе повесить этот венок.
Brother Cat let you stay here? Брат Кот разрешил тебе здесь остаться?
What - so you just let uourself in? Так ты просто... разрешил себе войти?
"Who didn't let the gorilla into the ballet?" "Кто не разрешил горилле..." "... придти на балет?"
Больше примеров...
Разрешать (примеров 67)
I shouldn't have let you. Я не должен был тебе разрешать.
You can't let him go on tour without you. Ты не можешь разрешать ему ехать на гастроли без тебя.
Well, He has to let some things die, I suppose. Я думаю, он должен разрешать некоторым умирать.
You shouldn't let people smoke inside. Ты не должен разрешать людям курить здесь.
I shouldn't have let her take that apartment by herself. Это все моя вина, Дэйв, я не должен был... не должен был разрешать ей жить одной в той квартире.
Больше примеров...
Давай (примеров 18080)
Come on Fifi, let go! Давай, давай, Фифи, вперед!
Well, let's not talk about it here, okay? Давай здесь об этом не будем, ладно?
let's celebrate, have a drink. Так что...? Давай отметим.
Mom, you never let any of us wear this. Хорошо, давай Мама, ты никогда не давала их никому из нас!
It's a Hail Mary, but it's all we got, let's try it. Отчаянный шаг, но это лучше, чем ничего, давай попробуем.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1025)
And I think we can say that we have not let them down. И, как мне представляется, можно с уверенностью сказать, что мы их не подвели.
Once a year, we all get together, let loose and say what we really think. Раз в год мы собираемся вместе, чтобы дать себе волю и сказать то, что думаем на самом деле.
Well, let's just say I no longer have a romanticized image of him, and I'm glad about that, actually. Скажем, теперь его образ перестал быть для меня романтичным, честно сказать, я рада.
Let's say I deal with criminals. Я занимаюсь, так сказать, преступниками.
Let's take a vote, no? Я хочу сказать кое-что по этому поводу.
Больше примеров...