Английский - русский
Перевод слова Let

Перевод let с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить (примеров 3835)
Well, she shouldn't have let it get to that point. Она не должна позволить им рассматривать ее действия с этой точки зрения.
I can't let you cast this. Я не могу позволить тебе наложить его.
They couldn't let the future of their coven perish along with them, so they had to put the babies someplace safe, inside a body that... Они не могли позволить будущему их ковена погибнуть вместе с ними, так что им нужно было поместить детей в какое-нибудь безопасное место в тело, которое...
Liv... (Sighs) I want to take this seriously, I do, but I've just gotten my hand back on the tiller, so I cannot let you rock this boat. Лив... я хочу отнестись к этому серьезно, я хочу, но я только что вернул руку на руль, и я не могу позволить тебе раскачивать лодку.
I have to let it happen. Я должен позволить этому случиться.
Больше примеров...
Дать (примеров 1659)
But it's okay to let him try to make it right, too. Но также справедливо дать ему возможность все исправить.
Don't let anyone make you feel like a fallback. Не позволяй никому дать себя чувствовать последним вариантом.
I just wanted to let you know I have a date. Я лишь хотел дать вам знать, что у меня свидание.
Why not let the dog choose its master? Почему бы не дать собаке выбрать себе хозяина?
I faced him down with a knife in my hand, I could've let him burn! Я отбивался от него с ножом в руке, я мог дать ему сгореть!
Больше примеров...
Пусть (примеров 6760)
And let the night cleanse us of our sins and lead us to victory. И пусть ночь простит нам все грехи и приведет нас к победе.
So let him see you smile. Так пусть он увидит твою улыбку.
I'm just going to submit my work, let it speak for itself, and if they don't like it then screw 'em. Я просто отправлю свои работы, пусть говорят сами за себя, а если им не понравится, пусть катятся к чертям.
Let her stop this, and mind her own business! пусть перестанет, и не лезет не в свое дело!
Then let's go through the floor. Тогда пусть она пробьет пол.
Больше примеров...
Отпустить (примеров 1513)
A warrior... who can't let go of his past. Воин... который не мог отпустить свое прошлое.
Might be time to let this one go, Doc. Может, пора его отпустить, док.
And I think I would have let go of this life. И, наверно, я готов отпустить эту жизнь.
I can't let go or I'll just repeat the past Я не могу её отпустить, иначе я повторю ошибки прошлого.
You see we can't secure a positive ID on you so we can't just let you leave. Видитё ли, мы нё можём удостовёрить вашу личность, поэтому мы нё можём отпустить вас.
Больше примеров...
Позволять (примеров 580)
I never should have let Jack talk me into taking chemo. Я не должна была позволять Джеку заставлять применять химиотерапию.
I know, don't let tom make a copy. Я знаю, не позволять Тому делать копии.
I can't sit here and let him sacrifice the lives of all those innocent people. Я не могу сидеть здесь и позволять ему жертвовать жизнями всех тех невиновных людей.
The agreement provides, inter alia, that the host State has no obligation to let persons convicted by the Special Tribunal serve their sentence of imprisonment in a prison facility on its territory. В соглашении, в частности, предусматривается, что принимающее государство не обязано позволять лицам, осужденным Специальным трибуналом, отбывать срок наказания в пенитенциарных учреждениях, находящихся на его территории.
Nigeria must not let it be used as a tyrant's shield. Нигерия не должна позволять, чтобы этот статус послужил прикрытием тирану.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5740)
I need you to let Dr. Jordan go. Я хочу, чтобы вы отпустили доктора Джордан.
And to let them see the money they drop on dues every semester И чтобы показать им, что деньги, которые они выплачивают каждый семестр
But until I can be sure, I can't let our cases rest in the balance. Но пока я не смогу быть уверена, я не позволю, чтобы наши дела зависли в воздухе.
Now, Johnny is my father's godson... and my father went to see this bandleader... and he offered him $10,000 to let Johnny go. Теперь, Джонни - крестник моего отца... и мой отец встретился с его боссом... и предложил ему $10,000, чтобы тот отпустил Джонни.
I got to get in there, set up. Let's go on a tour. Мне нужно попасть внутрь, чтобы поработать с аппаратурой.
Больше примеров...
Оставить (примеров 577)
I am willing to let it all slide. Я готов оставить вас в покое.
I couldn't let it go. Я не могу оставить это просто так
So unless you want to explain to Hizzoner why Del Gruner is suing the New York Police Department, I suggest you let this matter drop. Так что если вы не хотите объяснять мэру, почему Дел Грунер судится с полицией Нью-Йорка, предлагаю вам оставить это дело.
why don't we let her sleep for a little while, okay? почему бы нам не оставить ее поспать на некоторое время, ладно?
We must not let this stand. Нельзя этого так оставить.
Больше примеров...
Так (примеров 9200)
He won't let this lie. Он это дело так не оставит.
And size-wise, we're the smallest, so let's all start boning up on the wonders of Jaguar. И по размеру мы самые мелкие, так что давайте начнем трудиться над Ягуаром.
I couldn't very well let her go to waste, could I? Я же не мог просто выбросить её тело в мусорное ведро, ведь так?
So, did he let you in on any secrets? Так он раскрыл тебе пару тайн?
So, did he let you in on any secrets? Так он раскрыл тебе пару тайн?
Больше примеров...
Пускать (примеров 134)
He said I can't let you guys in here. Он сказал, мне нельзя вас сюда пускать.
And then we get to choose who we let into our weird little worlds. Мы сами выбираем, кого пускать в наш странный мир.
I just shouldn't have let him back in my life again. Не нужно было снова пускать его в мою жизнь.
I don't want to let that kind of negativity in the house. Я даже не хочу пускать этот негатив в дом.
You shouldn't let your mother come over anymore. Вот видишь, больше не будем пускать сюда твою маму.
Больше примеров...
Дай-ка (примеров 30)
Let a real man take care of business for a second. Дай-ка настоящий мужик справится с делом за секунду.
Let's try this again, big time. Дай-ка еще раз попробуем, по-взрослому.
Let's just stay like this for a little bit. Дай-ка я немного так посижу.
Let Mommy, honey. Дай-ка мамочке, дорогая.
Let's see, mid-twenties. Дай-ка подумать, после двадцати.
Больше примеров...
Допустить (примеров 603)
She doesn't have the authorization to let you in there with Hamid. У неё недостаточно полномочий, чтобы допустить вас к Хамиду.
But I can't let that happen. Но я не могу этого допустить.
I can't let you go. Не могу допустить, чтобы ты ушла.
We can't let Alex become some stranger in pictures on our mantle. Мы не можем допустить, чтобы стать Алекс... странником, в картинках, на нашей мантии.
She also repeated what she had said in her opening statement, namely, that it would not be wise to let short-term variations in resource levels deter the Fund from carrying out its work. Она также вновь повторила то, о чем говорила в своем вступительном выступлении, а именно что неразумно было бы допустить, чтобы краткосрочные колебания в объеме ресурсов препятствовали осуществлению Фондом своей работы.
Больше примеров...
Разрешил (примеров 223)
You let Carl stay up late on a school night. Ты разрешил Карлу сидеть допоздна, а завтра ему в школу.
I heard you let him move in with you. Я слышала, ты разрешил ему переехать к тебе.
I'm going to ask your dad to let you stay here for a while. Я попрошу твоего папу, чтобы он разрешил тебе еще побыть у нас.
That you can find any human on earth, but he'll only let each of us use it three times. С которым он может найти любого человека на земле, но он разрешил каждому из нас использовать это только три раза.
Who let you in? Кто вам разрешил войти?
Больше примеров...
Разрешать (примеров 67)
Well, He has to let some things die, I suppose. Я думаю, он должен разрешать некоторым умирать.
I never should have let him stay. Не надо было разрешать ему остаться тут.
I should never have let you make that call to your son. Не надо было разрешать вам звонить сыну.
I should have never let you watch that Magic Mike. Не надо было тебе разрешать смотреть тот фильм "Супер Майк".
The Office of Legal Affairs was not qualified to settle the dispute or to interpret, let alone amend, the relevant Security Council resolution. Управление по правовым вопросам не уполномочено разрешать этот спор или интерпретировать, не говоря уже о том, чтобы исправлять, соответствующую резолюцию Совета Безопасности.
Больше примеров...
Давай (примеров 18080)
Okay, let's stay calm and talk. Давай сохранять спокойствие и просто поговорим.
"Just sit down and let's talk." Просто сядь, и давай мы поговорим.
So let's get past all this nonsense and make our "Method of Modern Love." Короче, давай отбросим всю эту дребедень и замутим собственный "Способ современной любви."
All right, come on, let's get out of here! Ладно, давай, сваливаем отсюда.
Maybe you're right, let's go help our boys who can't defend themselves! Может быть ты и прав, давай поможем нашим мальчикам... Которые не могут себя защитить!
Больше примеров...
Сказать (примеров 1025)
I mean, I guess what I'm trying to say is I want you to let yourself have a future with me. Я лишь пытаюсь сказать, что ты можешь связать своё будущее со мной.
Listen, you can't play around with this. I got to let them know immediately. Слушай ты не можешь скрыть это от них должен сказать им немедленно себя отсюда
There was a time when I was willing to say otherwise... to let you and all your friends hide some of that dirt, but not now. Было время, когда я хотел сказать обратное... и дать тебе и твоим друзьям шанс спрятать грязь, но не сейчас.
Let her stew for now, and we'll see what she has to say in the morning. Пусть она сейчас поволнуется, и мы посмотрим, что она захочет сказать утром.
I let my personal life seep into the group, and that is not fair to you guys. Я хочу сказать, когда я первый раз вас встретил Я думал, что вы просто кучка чудаков.
Больше примеров...