| At least I had the good sense not to let you drive me home. | По крайней мере, у меня хватило остатков разума не позволить тебе отвезти меня домой. |
| Because I realized I have to let you help me with this baby. | Потому что я поняла, что должна позволить тебе помочь мне с ребёнком. |
| The thing is... I can't let you get back in that plane. | Дело в том, что... я не могу позволить тебе сесть на этот самолёт. |
| Then why not just let the French limp their way home? | Тогда почему бы не позволить французам просто ковылять к себе домой? |
| I can't let myself have any more setbacks. | Я больше не могу себе позволить отступать. |
| I should've let him come up here and figure his own way out. | Нужно было дать ему шанс решать самому. |
| Tell you what, I... if I hear something, maybe I'll let you know. | Я вот что скажу, если будут новости, могу дать вам знать. |
| Nina! We cannot let him die! | Нина, нельзя дать ему умереть. |
| He needs to let 'em know that the plan is safe, that the attack can still move forward. | Он должен дать им знать, что план в силе, что атаку можно осуществить. |
| We can't let him die laughing, can we? | Мы не можем дать ему умереть от смеха, не так ли? |
| and... let your thoughts take you back to that time. | и пусть мысли унесут тебя в то время... |
| But let not the nuclear-weapon States deflect the international community from the real problem in the nuclear field, which is their failure to live up to their commitments for nuclear disarmament. | Но пусть государства, обладающие ядерным оружием, не отвлекают внимание международного сообщества от реальной проблемы в ядерной области, а именно от невыполнения ими своих обязательств в области ядерного разоружения. |
| Let them condemn us later, if, historically, they're more intelligent. | Пусть нас осудят потом, если исторически окажутся умнее. |
| Let him face his master with dignity. | Пусть он вернется к своему хозяину с достоинством. |
| Don't let Tong-gu touch it. | Пусть Тон-гу не трогает. |
| Y-You can't let her leave like this. | Ты не можешь просто так ее отпустить. |
| I couldn't let her go, Rayna. | Я не мог отпустить ее, Рейна. |
| I've just got to let you go, Mags. | Но я должен отпустить тебя. Мэгс. |
| Yes: when I doubt, I'd rather let them out not quite cured... than risk killing them by keeping them locked up. | Да, если мне предложат выбор, я предпочту отпустить их на волю "полуздоровыми", чем медленно убивать их насильственным содержанием взаперти. |
| In Detective Comics #862, Bette is seen hunched over on her bed, staring at her Flamebird costume and asking Kate how to "let go of the past." | В Detective Comics #862 Бетт сидит сгорбленная на кровати, глядя на свой костюм Флемберда и спрашивает Кейт, как «отпустить прошлое». |
| I should've never let those girls leave this home. | Я не должна была позволять девочкам покинуть этот дом. |
| Better not let it catch you. | Лучше не позволять ему схватить тебя. |
| I should've never let you go in law school. | Я не должен был позволять тебе идти в юридическую школу. |
| I never should have agreed To let her spend the holidays with vanya. | Мне не стоило соглашаться и позволять ей провести отпуск с Ваней. |
| In here, you can indulge yourself, let your instincts take over, fight until you're ready to stop. | Здесь ты можешь себе не отказывать, позволять своим инстинктам брать верх, драться, пока не надоест. |
| We can't let Christine think she can forbid us. | Нельзя допустить, чтобы Кристин думала, что она может нам что-то запретить. |
| I can't let you derail your life just to prove your autonomy. | Я не могу допустить, чтобы ты разрушила свою жизнь, доказывая свою независимость. |
| But! - He knows about our can't let that messenger go back. | Он знает о нашем отступлении чтобы посланник вернулся. |
| Let's go one by one so they don't notice. | По одному, чтобы не заметили. |
| Let's give quiet diplomacy some time to work it out under your very able guidance. | Давайте дадим какое-то время, чтобы под Вашим умелым руководством поработала тихая дипломатия. |
| I can't let you force me down there. | Я не могу позволить вам оставить меня там. |
| And you can't let it. | И Вы не можете так это оставить. |
| We can't let her get away with that. | Мы не можем этого так оставить. |
| Why don't I take it straight to the clinic and let Nurse Miller sort out what's worth keeping? | Почему бы не отвезти это прямо в амбулаторию, чтобы сестра Миллер выбрала что стоит оставить? |
| Why don't I let you two chat, and I can talk about this with you later? | Почему бы мне не оставить вас вдвоем, а мы с тобой могли бы обсудить это позже? |
| Then you better not let anyone see me. | Тогда тебе лучше сделать так, чтобы никто меня не видел. |
| Well, let's just say Isabella won't be joining us just yet. | Ну, скажем так, Изабелла к нам пока не присоединится. |
| They should just let the kids go for it, I think. | Они должны просто пустить туда детей, я так думаю. |
| I don't let anyone say I'm crazy, so I'm normal. | Я не позволяю никому говорить что я безумна, так что я нормальная. |
| You, sir, you look like you could use a touch of grooming, so let's send you to the barbershop. | Вам, сэр, не помешало бы привести себя в порядок, так что отправим тебя в парикмахерскую. |
| They shouldn't even let those students in that embassy there. | Им не стоило пускать в посольство всех этих последователей. |
| I've been instructed not to let you inside. | У меня инструкция не пускать вас внутрь. |
| We were told not to let anybody in. | Нам приказали никого к нему не пускать. |
| I thought I told Security not to let you in this building. | Я подумал, что скажу службе безопасности не пускать тебя в здание. |
| I can't let anyone through | Мне приказано никого не пускать. |
| Got it, right, let's have a look, very good. | Готово, хорошо, дай-ка взглянуть. |
| Let's see. R, right? | Дай-ка поглядим."Р" - Разве? |
| Now, let's see about those wings. | Дай-ка взглянуть на твои крылья. |
| Let's see your hair. | Дай-ка посмотреть на твои волосы. |
| TB: Okay. Well let's scan around a little bit here, give me a lay of the land. | ТБ: Хорошо. Давай посмотрим немного вокруг, вот здесь дай-ка посмотреть, что к чему. |
| We must not let the current global economic uncertainty and financial unrest hamper the efforts of the international community to achieve growth. | Мы не должны допустить того, чтобы нынешняя глобальная экономическая неопределенность и финансовая дестабилизация воспрепятствовали усилиям международного сообщества, направленным на достижение роста. |
| We can't let this guy leave the country. | Мы не можем допустить, чтобы такие как вы покидали страну |
| You couldn't let have a family! | Ты не мог этого допустить. |
| We can't let this spread. | Мы не можем допустить распространения. |
| How could you have let this happen? | Как вы могли это допустить? |
| I'm just surprised Sifter let you keep the party going. | Я удивлён, что Сифтер разрешил тебе продолжать в том же духе. |
| You're lucky he let you go. | Тебе повезло, что он разрешил тебе ехать. |
| Your dad would kill me if I let you come along. | Твой отец убил бы меня, если бы я разрешил тебе пойти. |
| Who let you leave the base? | Кто тебе разрешил покинуть часть? |
| Durant was highly skeptical of cars, thinking that they were stinky, loud, and dangerous, to a point where he would not let his daughter ride in one. | Дюрант поначалу считал автомобили шумными и опасными и не разрешил дочери прокатиться на одном из них. |
| I never know how long You're supposed to let a dog sniff. | Никогда не знала, как долго можно разрешать собаке обнюхивать. |
| We should have never let his manager move in with him. | Нельзя было разрешать его менеджеру переселяться с ним. |
| Only He must have let some people die, mustn't He? | Но некоторым людям Он должен разрешать умирать, да? |
| Kids - you know, parents are scared to let the kids play out And that's why the streets are dangerous now, 'cause no one's playing out on the streets. | Дети... знаете, родители боятся разрешать детям играть на улице, и поэтому улицы теперь опасны, потому что никто не играет на улице. |
| She went to Azlan with my crazy sister, which I knew I shouldn't have let her do... | Она поехала в Азлан с моей сумасшедшей сестрой, чего ей разрешать не следовало... |
| All right, come on, let's get out of here! | Ладно, давай, сваливаем отсюда. |
| It's a Hail Mary, but it's all we got, let's try it. | Отчаянный шаг, но это лучше, чем ничего, давай попробуем. |
| I'm saying that if you want to take him down then let's take him down. | Что если ты мечтаешь его уничтожить, давай его уничтожим. |
| Now let's rock it up a bump, Chunky... Brewster. | Давай, зажигай, Жирный Брюстер! |
| So I'm really sorry that I have to go, but let's keep at this. | И мне очень жаль, что мне нужно идти, но давай продолжим это. |
| I can't show you what happened next, but let's just say... | Я не могу показать вам, что произошло дальше, но позвольте сказать... |
| I wanted to tell you... Let's try living together again. | Хотел сказать... я согласен попробовать еще раз. |
| Well let it suffice to say that we felt a bit overwhelmed with testosterone. | Достаточно будет сказать, нам смертельно надоел окружавший нас тестостерон. |
| I must say, many of the indicators look like this is what it's going to look like, but let's talk about it. | Я должен сказать, многое указывает на то, что выглядеть они будут вот так, но давайте об этом поговорим. |
| But I can't let it show Ron: She'd laugh! | Но не могу сказать (Она засмеет тебя, Уизли) |