Can't let Uncle Yu gets hurt. | Нельзя позволить, чтобы что-то случилось с дядей Ю. |
You can't let him sing. | Ричард, ты не можешь позволить ему петь. |
I think we've come too far to let you do this alone. | Я думаю, мы зашли слишком далеко, чтобы позволить тебе проделать это одному! |
How could he let that happen? | Кон он может позволить этому случиться? |
(Cuddy) You have to let him back into your condo. | Ты должен позволить ему снова жить у тебя |
Maybe I should let Rebecca compete, so she can lose to that supermodel. | Может, мне стоит дать Ребекке поучаствовать, пускай проиграет этой супер-модели. |
Noah, I have to let all of that stuff go. | Ноа, я должна дать всему этому забыться. |
These are the same people who were willing to let Kes die just for disturbing their shrine. | Это те люди, которые хотели дать Кес умереть только за то, что она потревожила гробницу. |
He needs to let 'em know that the plan is safe, that the attack can still move forward. | Он должен дать им знать, что план в силе, что атаку можно осуществить. |
Let her string one up and stake it. | Дать ей поймать одного и заколоть. |
We find a poisoner, and let them point us toward the poison. | Найдем отравителя, и пусть он сам укажет на яд. |
Was this kind of what you had in mind when you said just let it happen? | Ты это имела ввиду, когда сказала "пусть это просто произойдет"? |
Let L be a finite extension of k of degree s. | Пусть L - конечное расширение поля k степени s. |
Let them discipline the sibling that actually deserves it. | Пусть дисциплинируют того, кому это реально нужно. |
Yes it is agreeable, let it go. | Да ладно, пусть идет. |
If I tell them to let Michael go, they will. | Если я скажу им отпустить Майкла - они отпустят. |
It's your last chance to let it all out. | Давай, это твой последний шанс все отпустить. |
So if there's any part of you that's still blaming yourself for what happened, you have to let it go. | И если есть ещё хоть какая-то часть тебя... которая осуждает тебя за то что случилось, ты должен отпустить её. |
I can't just let you leave like this! | Я не буду отпустить тебя! |
They had to let him out early. | Пришлось им отпустить его пораньше. |
You let them die, rather than risk letting them escape. | Вы позволяете им умирать вместо того, чтобы рисковать позволять им спасение. |
I wasn't going to let you keep me away. | Я не собиралась позволять тебе держать меня на расстоянии. |
Bailey, that is enough. I understand you wanting to protect our residents, but you should not have let it go this far. | Я понимаю, что ты хочешь защитить своих ординаторов, но ты не можешь позволять им заходить так далеко. |
It's... How can you let him practice law? | Как вы можете позволять ему заниматься судебным делом? |
Personally, I can't afford the luxury of arrogance anymore, let alone the luxury of certainty. | Лично я не могу больше позволять себе такую роскошь - быть самонадеенным и тем более слишком уверенным. |
I couldn't let her hurt you... | Я не могла позволить, чтобы она сделала больно тебе... |
So let's be straight here, so there'll be no misunderstanding... | Хочу прояснить, чтобы не было недопонимания. |
I am almost tempted to let you take it, if only... to see Oakenshield... suffer. | Я даже готов позволить тебе взять его, чтобы только увидеть как Дубощит... будет страдать. |
I mean that I like you and Miss Susan too much to let you get stinking in my bar. | Я хочу сказать, что слишком ценю вас и мисс Сьюзан, чтобы позволить вам тут надраться. |
Let's call someone to get us out of here. | Давай позвоним кому-нибудь, чтобы забрал нас отсюда. |
She couldn't let it go. | Она не могла оставить все как есть. |
Alright, now I'll let you hang up and leave me alone. | А теперь я разрешаю тебе повесить трубку и оставить меня в покое. |
She says she can't let him lie there. | Говорит, что не позволит оставить его там. |
We can kill this creature or we can let it live. | Мы можем убить это существо или оставить его в живых. |
You might want to let himeep that. | Наверное, ты позволишь ему оставить его у себя. |
So let's face it, Ollie. | Так что давай признаем, Олли. |
All right, Chris, let's discuss what you've learned so far. | Так, Крис, давай обсудим, что ты узнал за время нашего путешествия. |
But if it is to get as sick, let it go! | Хорошо, если вам так противно, мы уходим! |
I couldn't very well let her go to waste, could I? | Я же не мог просто выбросить её тело в мусорное ведро, ведь так? |
So, let's go taste some independent hooch! | Так что, поехали отведаем доброго самогончика. |
I told you not to let Lilliana into my room! | Я же просила не пускать Лилиану в мою комнату! |
I can't let anyone through | Мне приказано никого не пускать. |
He told me not to let anyone in. | Сказал пока НИКОГО не пускать. |
Do not let Slater in. Repeat: | Не пускать Слейтера внутрь. |
Nancy says he's told her not to let her mistress see anyone. | Он приказал Нэнси никого не пускать. |
Random papers, not relevant, you thought, "let's go ahead and shred 'em." | Случайные бумаги, неважные, "Дай-ка я их уничтожу". |
Let's try this again, big time. | Дай-ка еще раз попробуем, по-взрослому. |
Let's have a look at you! | Дай-ка взглянуть на тебя! |
Let's have a look at you. | Дай-ка я посмотрю на тебя. |
Let's take a look at you. | Дай-ка я посмотрю на тебя. |
We cannot let him reach Optimus. | Мы не можем допустить его к Оптимусу. |
And I can't let her do that. | А я не могу этого допустить. |
We must not let the current global economic uncertainty and financial unrest hamper the efforts of the international community to achieve growth. | Мы не должны допустить того, чтобы нынешняя глобальная экономическая неопределенность и финансовая дестабилизация воспрепятствовали усилиям международного сообщества, направленным на достижение роста. |
The two great religions of the world cannot afford to let their relationship be defined according to antiquated, antagonistic paradigms. | Две великие религии мира не должны допустить, чтобы их отношения определялись устаревшими, антагонистическими парадигмами. |
We are not allowed to indulge ourselves in the blind defence of narrow, selfish interests and let the Organization be shaken by curable financial diseases and fixable structural weaknesses. | Мы не можем позволить себе слепо защищать узкие, корыстные интересы и допустить, чтобы Организация страдала от излечимых финансовых недугов и структурных слабостей. |
If you could let her on the ice, I'd appreciate it. | Если бы ты разрешил ей немного покататься. |
Now, Louis had a beach house out in Farhampton, so he let your mother stay there. | У Луиса был пляжный домик в Фархемптоне, и он разрешил вашей маме пожить там. |
I almost let Clementine get it for me. | Почти разрешил сходить за ней Клементине. |
Wait a second, the - the time that you cried, and then I let your parents stay in my condo - | Погоди секунду... в тот раз, когда ты заплакала... и я разрешил твоим родителям пожить у себя... |
Who let him in? | Кто ему разрешил войти сюда? |
You shouldn't let him keep wearing those. | Не стоит разрешать ему надевать их. |
If you let him go all the way, then you are a... | Если им все разрешать, ты будешь... |
and let you go back to... | и разрешать тебе вернуться... |
She went to Azlan with my crazy sister, which I knew I shouldn't have let her do... | Она поехала в Азлан с моей сумасшедшей сестрой, чего ей разрешать не следовало... |
will let you borrow that kid that hacked into the pentagon. | Эй, может тебе разрешать воспользоваться услугами того парня, то взломал систему Пентагона. |
Well, let's just say for now I do. | Давай предположим, что я поверил. |
Good news - your Mum's really keen for us to get started, so let's kick off. | Хорошие новости - твоя мама очень хочет, чтобы мы начали, так что давай сделаем это. |
You said you were turned into a vampire 500 years ago, give or take, and now that you're human, let's just say time is catching up with you. | Ты сказала тебя обратили в вампира 500 лет назад, плюс-минус, И теперь ты человек давай просто скажем, что время догоняет тебя. |
Emily. Don't let any boys give you any trouble, okay? | Эмили, не давай мальчикам себя обижать, хорошо? |
Well, let's not talk about it here, okay? | Давай здесь об этом не будем, ладно? |
Just wanted you to know I let the electrician in your house. | Я просто хотела сказать, что в твоем доме электрик |
Look, I'm just saying I think we - if we let her go, they'll look at it as a sign of good faith. | Слушайте, я просто хочу сказать, что мы - если мы её отпустим, то они воспримут это как добрый знак. |
I just thought I'd let you know I came into some green. | Хотел сказать, я тут деньжат нарыл чуток. |
Well, let's say she thinks only aboutya, anyway. | Можно сказать, что она думаеттолько о тебе. |
Let's just say that, hypothetically speaking... it were possible to accelerate your molecular structure... until the rest of the world seemed as if it were standing still. | Можно сказать, гипотетически... существует возможность ускорения молекулярной структуры... до состояния, когда весь окружающий мир выглядит застывшим. |