Well, she shouldn't have let it get to that point. | Она не должна позволить им рассматривать ее действия с этой точки зрения. |
I can't let you cast this. | Я не могу позволить тебе наложить его. |
They couldn't let the future of their coven perish along with them, so they had to put the babies someplace safe, inside a body that... | Они не могли позволить будущему их ковена погибнуть вместе с ними, так что им нужно было поместить детей в какое-нибудь безопасное место в тело, которое... |
Liv... (Sighs) I want to take this seriously, I do, but I've just gotten my hand back on the tiller, so I cannot let you rock this boat. | Лив... я хочу отнестись к этому серьезно, я хочу, но я только что вернул руку на руль, и я не могу позволить тебе раскачивать лодку. |
I have to let it happen. | Я должен позволить этому случиться. |
But it's okay to let him try to make it right, too. | Но также справедливо дать ему возможность все исправить. |
Don't let anyone make you feel like a fallback. | Не позволяй никому дать себя чувствовать последним вариантом. |
I just wanted to let you know I have a date. | Я лишь хотел дать вам знать, что у меня свидание. |
Why not let the dog choose its master? | Почему бы не дать собаке выбрать себе хозяина? |
I faced him down with a knife in my hand, I could've let him burn! | Я отбивался от него с ножом в руке, я мог дать ему сгореть! |
And let the night cleanse us of our sins and lead us to victory. | И пусть ночь простит нам все грехи и приведет нас к победе. |
So let him see you smile. | Так пусть он увидит твою улыбку. |
I'm just going to submit my work, let it speak for itself, and if they don't like it then screw 'em. | Я просто отправлю свои работы, пусть говорят сами за себя, а если им не понравится, пусть катятся к чертям. |
Let her stop this, and mind her own business! | пусть перестанет, и не лезет не в свое дело! |
Then let's go through the floor. | Тогда пусть она пробьет пол. |
A warrior... who can't let go of his past. | Воин... который не мог отпустить свое прошлое. |
Might be time to let this one go, Doc. | Может, пора его отпустить, док. |
And I think I would have let go of this life. | И, наверно, я готов отпустить эту жизнь. |
I can't let go or I'll just repeat the past | Я не могу её отпустить, иначе я повторю ошибки прошлого. |
You see we can't secure a positive ID on you so we can't just let you leave. | Видитё ли, мы нё можём удостовёрить вашу личность, поэтому мы нё можём отпустить вас. |
I never should have let Jack talk me into taking chemo. | Я не должна была позволять Джеку заставлять применять химиотерапию. |
I know, don't let tom make a copy. | Я знаю, не позволять Тому делать копии. |
I can't sit here and let him sacrifice the lives of all those innocent people. | Я не могу сидеть здесь и позволять ему жертвовать жизнями всех тех невиновных людей. |
The agreement provides, inter alia, that the host State has no obligation to let persons convicted by the Special Tribunal serve their sentence of imprisonment in a prison facility on its territory. | В соглашении, в частности, предусматривается, что принимающее государство не обязано позволять лицам, осужденным Специальным трибуналом, отбывать срок наказания в пенитенциарных учреждениях, находящихся на его территории. |
Nigeria must not let it be used as a tyrant's shield. | Нигерия не должна позволять, чтобы этот статус послужил прикрытием тирану. |
I need you to let Dr. Jordan go. | Я хочу, чтобы вы отпустили доктора Джордан. |
And to let them see the money they drop on dues every semester | И чтобы показать им, что деньги, которые они выплачивают каждый семестр |
But until I can be sure, I can't let our cases rest in the balance. | Но пока я не смогу быть уверена, я не позволю, чтобы наши дела зависли в воздухе. |
Now, Johnny is my father's godson... and my father went to see this bandleader... and he offered him $10,000 to let Johnny go. | Теперь, Джонни - крестник моего отца... и мой отец встретился с его боссом... и предложил ему $10,000, чтобы тот отпустил Джонни. |
I got to get in there, set up. Let's go on a tour. | Мне нужно попасть внутрь, чтобы поработать с аппаратурой. |
I am willing to let it all slide. | Я готов оставить вас в покое. |
I couldn't let it go. | Я не могу оставить это просто так |
So unless you want to explain to Hizzoner why Del Gruner is suing the New York Police Department, I suggest you let this matter drop. | Так что если вы не хотите объяснять мэру, почему Дел Грунер судится с полицией Нью-Йорка, предлагаю вам оставить это дело. |
why don't we let her sleep for a little while, okay? | почему бы нам не оставить ее поспать на некоторое время, ладно? |
We must not let this stand. | Нельзя этого так оставить. |
He won't let this lie. | Он это дело так не оставит. |
And size-wise, we're the smallest, so let's all start boning up on the wonders of Jaguar. | И по размеру мы самые мелкие, так что давайте начнем трудиться над Ягуаром. |
I couldn't very well let her go to waste, could I? | Я же не мог просто выбросить её тело в мусорное ведро, ведь так? |
So, did he let you in on any secrets? | Так он раскрыл тебе пару тайн? |
So, did he let you in on any secrets? | Так он раскрыл тебе пару тайн? |
He said I can't let you guys in here. | Он сказал, мне нельзя вас сюда пускать. |
And then we get to choose who we let into our weird little worlds. | Мы сами выбираем, кого пускать в наш странный мир. |
I just shouldn't have let him back in my life again. | Не нужно было снова пускать его в мою жизнь. |
I don't want to let that kind of negativity in the house. | Я даже не хочу пускать этот негатив в дом. |
You shouldn't let your mother come over anymore. | Вот видишь, больше не будем пускать сюда твою маму. |
Let a real man take care of business for a second. | Дай-ка настоящий мужик справится с делом за секунду. |
Let's try this again, big time. | Дай-ка еще раз попробуем, по-взрослому. |
Let's just stay like this for a little bit. | Дай-ка я немного так посижу. |
Let Mommy, honey. | Дай-ка мамочке, дорогая. |
Let's see, mid-twenties. | Дай-ка подумать, после двадцати. |
She doesn't have the authorization to let you in there with Hamid. | У неё недостаточно полномочий, чтобы допустить вас к Хамиду. |
But I can't let that happen. | Но я не могу этого допустить. |
I can't let you go. | Не могу допустить, чтобы ты ушла. |
We can't let Alex become some stranger in pictures on our mantle. | Мы не можем допустить, чтобы стать Алекс... странником, в картинках, на нашей мантии. |
She also repeated what she had said in her opening statement, namely, that it would not be wise to let short-term variations in resource levels deter the Fund from carrying out its work. | Она также вновь повторила то, о чем говорила в своем вступительном выступлении, а именно что неразумно было бы допустить, чтобы краткосрочные колебания в объеме ресурсов препятствовали осуществлению Фондом своей работы. |
You let Carl stay up late on a school night. | Ты разрешил Карлу сидеть допоздна, а завтра ему в школу. |
I heard you let him move in with you. | Я слышала, ты разрешил ему переехать к тебе. |
I'm going to ask your dad to let you stay here for a while. | Я попрошу твоего папу, чтобы он разрешил тебе еще побыть у нас. |
That you can find any human on earth, but he'll only let each of us use it three times. | С которым он может найти любого человека на земле, но он разрешил каждому из нас использовать это только три раза. |
Who let you in? | Кто вам разрешил войти? |
Well, He has to let some things die, I suppose. | Я думаю, он должен разрешать некоторым умирать. |
I never should have let him stay. | Не надо было разрешать ему остаться тут. |
I should never have let you make that call to your son. | Не надо было разрешать вам звонить сыну. |
I should have never let you watch that Magic Mike. | Не надо было тебе разрешать смотреть тот фильм "Супер Майк". |
The Office of Legal Affairs was not qualified to settle the dispute or to interpret, let alone amend, the relevant Security Council resolution. | Управление по правовым вопросам не уполномочено разрешать этот спор или интерпретировать, не говоря уже о том, чтобы исправлять, соответствующую резолюцию Совета Безопасности. |
Okay, let's stay calm and talk. | Давай сохранять спокойствие и просто поговорим. |
"Just sit down and let's talk." | Просто сядь, и давай мы поговорим. |
So let's get past all this nonsense and make our "Method of Modern Love." | Короче, давай отбросим всю эту дребедень и замутим собственный "Способ современной любви." |
All right, come on, let's get out of here! | Ладно, давай, сваливаем отсюда. |
Maybe you're right, let's go help our boys who can't defend themselves! | Может быть ты и прав, давай поможем нашим мальчикам... Которые не могут себя защитить! |
I mean, I guess what I'm trying to say is I want you to let yourself have a future with me. | Я лишь пытаюсь сказать, что ты можешь связать своё будущее со мной. |
Listen, you can't play around with this. I got to let them know immediately. | Слушай ты не можешь скрыть это от них должен сказать им немедленно себя отсюда |
There was a time when I was willing to say otherwise... to let you and all your friends hide some of that dirt, but not now. | Было время, когда я хотел сказать обратное... и дать тебе и твоим друзьям шанс спрятать грязь, но не сейчас. |
Let her stew for now, and we'll see what she has to say in the morning. | Пусть она сейчас поволнуется, и мы посмотрим, что она захочет сказать утром. |
I let my personal life seep into the group, and that is not fair to you guys. | Я хочу сказать, когда я первый раз вас встретил Я думал, что вы просто кучка чудаков. |