Английский - русский
Перевод слова Let

Перевод let с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить (примеров 3835)
We can't let it define us. Мы не можем позволить этому остановить нас.
Burt... I know you're afraid to let yourself love me. Берт... я знаю, ты боишься себе позволить любить меня.
I can't let a man die of thirst... me. Я просто не могу позволить человеку умереть от жажды...
Can't you let that plus outweigh the minuses? Можешь ли позволить этому плюсу перевесить минусы?
Let them die to keep her alive. Позволить им умереть, чтобы она выжила.
Больше примеров...
Дать (примеров 1659)
I've got to phone her, let her know that I'm in another dimension. Я должен связаться с ней, дать знать, что застрял в другом измерении.
I don't know where AC-12 are going with this, but I had to let you and Roz know. Не знаю, что АС-12 собирается с этим делать, но я должен был дать вам с Роз об этом знать.
I just thought, you know, if I let him take his time... Я просто думал, что если дать ему время...
All I'm asking is that you take some time to let all this... sink in so that we can talk about things. Все, что я спросил, это дать мне время... обдумать, чтобы мы могли поговорить об этих вещах.
Let her know I like her? Чтобы дать понять, как она мне нравится?
Больше примеров...
Пусть (примеров 6760)
Let the donor countries honour an old promise and set aside at least 0.7 per cent of their national income every year for development aid; and let the current crisis also inspire recipient countries to use the funds as effectively as possible. Пусть страны-доноры выполнят свое давнее обещание и ежегодно выделяют хотя бы 0,7 процента своего национального дохода на помощь в целях развития; и пусть также нынешний кризис вдохновит страны-получатели на использование этих средств с максимальной отдачей.
Let this be your moment in history. Пусть это будет ваш миг в истории.
Let G be a linear algebraic group over the rational numbers Q. Then G can be extended to an affine group scheme G over Z, and this determines an abstract group G(Z). Пусть G будет линейной алгебраической группой над рациональными числами Q. Тогда G может быть расширена до аффинной групповой схемы G над Z и это определяет абстрактную группу G(Z).
Well, let them talk. Ну и пусть себе ходят.
Don't let Tong-gu touch it. Пусть Тон-гу не трогает.
Больше примеров...
Отпустить (примеров 1513)
You can let go now, bob. Сейчас уже можешь отпустить, Боб.
I don't know why I let you talk me into letting you go down there. Даже не знаю, как ты уговорил меня отпустить тебя туда.
Well, she didn't want the surgery, so I had to let her walk. Ну, она отказалась от операции, так что мне пришлось отпустить ее.
Meaning... I should let go of the reins? То есть... я должен отпустить вожжи?
Maybe just let your lost time go, because if you keep looking, if you keep searching for that answer, well... there's no telling what kind of hell you'll unleash. Может, стоит отпустить пропавшее время, потому что, если продолжишь копать, продолжишь искать ответ... неизвестно, в какой ад врата откроешь.
Больше примеров...
Позволять (примеров 580)
I can't sit here and let him sacrifice the lives of all those innocent people. Я не могу сидеть здесь и позволять ему жертвовать жизнями всех тех невиновных людей.
So you see why we shouldn't let anything rattle us? Теперь ты понимаешь, почему нам не стоит позволять кому-то вывести нас из равновесия?
I was wrong. Jessica, I don't think you should let Harvey take this case. Джессика, я думаю ты не должна позволять Харви вести это дело.
And that's why you mustn't hold back, let it ruin your youth as I nearly did over Eric. И поэтому ты не должен отступаться, позволять этому исковеркать твою юность, как у меня вышло с Эриком.
I can no longer let your flames play the music of destruction. Я не могу больше позволять вашему огню играть музыку разрушения
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5740)
It's perfectly safe to let our guard down. Здесь вполне безопасно, чтобы ослабить нашу осторожность - хотя бы на секунду.
We should not let differences and the high complexity of interests undermine our determination. Мы не должны позволить, чтобы существующие разногласия и сложное переплетение и разнообразие интересов подорвали нашу решимость.
I won't let him find out who you really are. Я слишком люблю твоего отца, чтобы показать ему, кто ты есть!
Let's free the city with our friends from Hezbollah. Чтобы мы освободили её вместе с Хезболлой.
Let's make it... a night to remember. Давайте сделаем так, чтобы он запомнился.
Больше примеров...
Оставить (примеров 577)
But you could've just let him live. Но ты мог бы оставить его в живых.
Should we keep the maid on or let her go? Нам отпускать горничную или оставить ее?
why don't we let her sleep for a little while, okay? почему бы нам не оставить ее поспать на некоторое время, ладно?
Side with Flint, beg them to let you keep what is already yours, show them that weakness, and you'll invite the very outcome you wish to avoid. Будь с Флинтом, проси его оставить то, что уже твоё, покажи им свою слабость, и ты придёшь к исходу, который пыталась избежать.
His restraints on? I let him loose just for A second. стоит лишь на секунду оставить его без внимания зачем было оставлять его без внимания?
Больше примеров...
Так (примеров 9200)
Peralta's busy, so let's just get started. Перальта занят, так что давайте начинать.
Well, let's say that's true. Ну предположим, что это так.
W-we're all a little tired and snippy, so let's switch up the mojo a little bit. Мы все малость устали и не в духе, так что давайте маленько взбодримся.
So, let's all just go back and get some sleep! Так, давайте все вернёмся и ляжем спать!
But I can not even five feet the police to let go. Но я не могу тебе позволить каждый день бегать к копам, не так ли?
Больше примеров...
Пускать (примеров 134)
We can't let it get to Our doorstep. Нельзя пускать его к нам на порог.
I'm sorry, Padre, I can't let anyone see the prisoner without the proper authority. Простите, святой отец, но у меня есть строгий приказ никого не пускать к заключенному без специального разрешения.
We've been instructed not to let you in, Mrs. Lyon. Мы получили указание не пускать вас.
Honey, you really shouldn't let him up on the couch, Сладкая, ты не должна пускать его на диван,
Now everybody is curious, a little crowd gathers at the stage - we try not to let anyone enter our territory. Теперь уже всем становится интересно, возле сцены образуется небольшая давка - мы стараемся никого не пускать на нашу территорию.
Больше примеров...
Дай-ка (примеров 30)
Let's see what you got. Взмахни, дай-ка посмотрю, что ты можешь.
"Let her catch her breath, Rasmus the Executioner, and loosen the screw a little at a time, as she confesses her sins." "Дай-ка ей вздохнуть посвободней, Расмус-палач, ослабь немного гайку. Не раскается ли она теперь во грехах?"
Let's see, mid-twenties. Дай-ка подумать, после двадцати.
Okay. Well let's scan around a little bit here, give me a lay of the land. Хорошо. Давай посмотрим немного вокруг, вот здесь дай-ка посмотреть, что к чему. Порядок. ТБ: Да. Поверни немного внутрь, немного к середине по отношению ко мне.
Let's look at the menu... Погоди, дай-ка мне выбрать...
Больше примеров...
Допустить (примеров 603)
We can't let it end that way. Мы не можем допустить, чтобы всё так кончилось.
We cannot afford to let this new organ of the United Nations fail. Мы не можем допустить, чтобы этот новый орган Организации Объединенных Наций потерпел неудачу.
Why did you let words spread? Как ты мог допустить появление этих слухов?
It has no desire to turn its back on such efforts and is not prepared to let anything obstruct its march in that direction. Он не собирается игнорировать такие усилия и допустить того, чтобы что-либо помешало ему двигаться в этом направлении.
The party chairman, Otto Bauer, went on record with the punning observation "Wir lassen uns die Sturm nicht über den Kopf wachsen" (loosely "We should not let this storm overwhelm us."). Председатель партии, Отто Бауэр, даже высказал по этому поводу каламбур: «Wir lassen uns die Sturm nicht über den Kopf wachsen» (с нем. - «Мы не должны допустить, чтобы шторм/Штурм нас обдолел(а)»).
Больше примеров...
Разрешил (примеров 223)
My apartment is tiny, so I let Callie keep it at her place. Моя квартира маленькая, поэтому я разрешил Кэлли хранить его у себя.
It's nice that you let him live here. Круто, что ты разрешил ему пожить здесь.
Johnny let a friend of hers come in and take some of her personal effects. Джонни разрешил ее подруге зайти и взять некоторые ее личные вещи.
I'm sorry, you let a nine-year-old watch game of thrones? (анна) Прости, ты разрешил девятилетке смотреть "Игру престолов"?
So Rix offered to let you walk on the robbery, provided you fingered the suspect at the scene? Так Рикс разрешил тебе грабить дальше, если ты дашь показания против того парня? Да.
Больше примеров...
Разрешать (примеров 67)
Well, I'm sure they'll let you take it again. Ну, уверен, тебе разрешать пересдать его.
Wouldn't even let him see his own daughter. Даже не хотела разрешать ему видеть дочь.
Well, He has to let some things die, I suppose. Я думаю, он должен разрешать некоторым умирать.
We shouldn't have let her go. Мы не должны были разрешать ей идти.
If I let him stay over there every time they did something cool, I'd never see him again. И если я буду разрешать ему, каждый раз оставаться у них на "что-то крутое", то я больше не увижу его.
Больше примеров...
Давай (примеров 18080)
Maybe you're right, let's go help our boys who can't defend themselves! Может быть ты и прав, давай поможем нашим мальчикам... Которые не могут себя защитить!
I'm St. Charlie, and let's get out of here before the vampires see us Я Святой Чарли, и давай убираться отсюда, пока вампиры не увидели нас.
So let's get past all this nonsense and make our "Method of Modern Love." Короче, давай отбросим всю эту дребедень и замутим собственный "Способ современной любви."
Come here, let's test drive this bad bear, come on. Иди сюда, давай проверим кровать на выносливость, давай же.
They've got their own protocol, and let's face it... protocol not your forte. У них есть свои правила поведения, и давай смотреть правде в глаза, эти правила... не твоя сильная сторона.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1025)
Well, I thought I ought to tell you anyway, in case I let the side down. Что ж, я подумал, что стоит вам это сказать, на случай, если я вдруг поведу себя недостойно.
I barely let him speak... Я не дал ему и слова сказать...
Okay, Doc figured it might've been easier to let Coy know... Кой. Док подумал, что проще сразу сказать Кою, что у Хоуп и малышки Аметист все хорошо.
I can't believe I let you take me to La Jolla for this. Так, ты должна сказать ей, чтобы она положила этому конец.
I don't even know if the captain will let us- Я даже не знаю, позволит ли нам Капитан- Я хочу сказать здесь нет чего-либо, чему ты был бы рад?
Больше примеров...