Английский - русский
Перевод слова Let

Перевод let с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить (примеров 3835)
Can't let Uncle Yu gets hurt. Нельзя позволить, чтобы что-то случилось с дядей Ю.
You can't let him sing. Ричард, ты не можешь позволить ему петь.
I think we've come too far to let you do this alone. Я думаю, мы зашли слишком далеко, чтобы позволить тебе проделать это одному!
How could he let that happen? Кон он может позволить этому случиться?
(Cuddy) You have to let him back into your condo. Ты должен позволить ему снова жить у тебя
Больше примеров...
Дать (примеров 1659)
Maybe I should let Rebecca compete, so she can lose to that supermodel. Может, мне стоит дать Ребекке поучаствовать, пускай проиграет этой супер-модели.
Noah, I have to let all of that stuff go. Ноа, я должна дать всему этому забыться.
These are the same people who were willing to let Kes die just for disturbing their shrine. Это те люди, которые хотели дать Кес умереть только за то, что она потревожила гробницу.
He needs to let 'em know that the plan is safe, that the attack can still move forward. Он должен дать им знать, что план в силе, что атаку можно осуществить.
Let her string one up and stake it. Дать ей поймать одного и заколоть.
Больше примеров...
Пусть (примеров 6760)
We find a poisoner, and let them point us toward the poison. Найдем отравителя, и пусть он сам укажет на яд.
Was this kind of what you had in mind when you said just let it happen? Ты это имела ввиду, когда сказала "пусть это просто произойдет"?
Let L be a finite extension of k of degree s. Пусть L - конечное расширение поля k степени s.
Let them discipline the sibling that actually deserves it. Пусть дисциплинируют того, кому это реально нужно.
Yes it is agreeable, let it go. Да ладно, пусть идет.
Больше примеров...
Отпустить (примеров 1513)
If I tell them to let Michael go, they will. Если я скажу им отпустить Майкла - они отпустят.
It's your last chance to let it all out. Давай, это твой последний шанс все отпустить.
So if there's any part of you that's still blaming yourself for what happened, you have to let it go. И если есть ещё хоть какая-то часть тебя... которая осуждает тебя за то что случилось, ты должен отпустить её.
I can't just let you leave like this! Я не буду отпустить тебя!
They had to let him out early. Пришлось им отпустить его пораньше.
Больше примеров...
Позволять (примеров 580)
You let them die, rather than risk letting them escape. Вы позволяете им умирать вместо того, чтобы рисковать позволять им спасение.
I wasn't going to let you keep me away. Я не собиралась позволять тебе держать меня на расстоянии.
Bailey, that is enough. I understand you wanting to protect our residents, but you should not have let it go this far. Я понимаю, что ты хочешь защитить своих ординаторов, но ты не можешь позволять им заходить так далеко.
It's... How can you let him practice law? Как вы можете позволять ему заниматься судебным делом?
Personally, I can't afford the luxury of arrogance anymore, let alone the luxury of certainty. Лично я не могу больше позволять себе такую роскошь - быть самонадеенным и тем более слишком уверенным.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5740)
I couldn't let her hurt you... Я не могла позволить, чтобы она сделала больно тебе...
So let's be straight here, so there'll be no misunderstanding... Хочу прояснить, чтобы не было недопонимания.
I am almost tempted to let you take it, if only... to see Oakenshield... suffer. Я даже готов позволить тебе взять его, чтобы только увидеть как Дубощит... будет страдать.
I mean that I like you and Miss Susan too much to let you get stinking in my bar. Я хочу сказать, что слишком ценю вас и мисс Сьюзан, чтобы позволить вам тут надраться.
Let's call someone to get us out of here. Давай позвоним кому-нибудь, чтобы забрал нас отсюда.
Больше примеров...
Оставить (примеров 577)
She couldn't let it go. Она не могла оставить все как есть.
Alright, now I'll let you hang up and leave me alone. А теперь я разрешаю тебе повесить трубку и оставить меня в покое.
She says she can't let him lie there. Говорит, что не позволит оставить его там.
We can kill this creature or we can let it live. Мы можем убить это существо или оставить его в живых.
You might want to let himeep that. Наверное, ты позволишь ему оставить его у себя.
Больше примеров...
Так (примеров 9200)
So let's face it, Ollie. Так что давай признаем, Олли.
All right, Chris, let's discuss what you've learned so far. Так, Крис, давай обсудим, что ты узнал за время нашего путешествия.
But if it is to get as sick, let it go! Хорошо, если вам так противно, мы уходим!
I couldn't very well let her go to waste, could I? Я же не мог просто выбросить её тело в мусорное ведро, ведь так?
So, let's go taste some independent hooch! Так что, поехали отведаем доброго самогончика.
Больше примеров...
Пускать (примеров 134)
I told you not to let Lilliana into my room! Я же просила не пускать Лилиану в мою комнату!
I can't let anyone through Мне приказано никого не пускать.
He told me not to let anyone in. Сказал пока НИКОГО не пускать.
Do not let Slater in. Repeat: Не пускать Слейтера внутрь.
Nancy says he's told her not to let her mistress see anyone. Он приказал Нэнси никого не пускать.
Больше примеров...
Дай-ка (примеров 30)
Random papers, not relevant, you thought, "let's go ahead and shred 'em." Случайные бумаги, неважные, "Дай-ка я их уничтожу".
Let's try this again, big time. Дай-ка еще раз попробуем, по-взрослому.
Let's have a look at you! Дай-ка взглянуть на тебя!
Let's have a look at you. Дай-ка я посмотрю на тебя.
Let's take a look at you. Дай-ка я посмотрю на тебя.
Больше примеров...
Допустить (примеров 603)
We cannot let him reach Optimus. Мы не можем допустить его к Оптимусу.
And I can't let her do that. А я не могу этого допустить.
We must not let the current global economic uncertainty and financial unrest hamper the efforts of the international community to achieve growth. Мы не должны допустить того, чтобы нынешняя глобальная экономическая неопределенность и финансовая дестабилизация воспрепятствовали усилиям международного сообщества, направленным на достижение роста.
The two great religions of the world cannot afford to let their relationship be defined according to antiquated, antagonistic paradigms. Две великие религии мира не должны допустить, чтобы их отношения определялись устаревшими, антагонистическими парадигмами.
We are not allowed to indulge ourselves in the blind defence of narrow, selfish interests and let the Organization be shaken by curable financial diseases and fixable structural weaknesses. Мы не можем позволить себе слепо защищать узкие, корыстные интересы и допустить, чтобы Организация страдала от излечимых финансовых недугов и структурных слабостей.
Больше примеров...
Разрешил (примеров 223)
If you could let her on the ice, I'd appreciate it. Если бы ты разрешил ей немного покататься.
Now, Louis had a beach house out in Farhampton, so he let your mother stay there. У Луиса был пляжный домик в Фархемптоне, и он разрешил вашей маме пожить там.
I almost let Clementine get it for me. Почти разрешил сходить за ней Клементине.
Wait a second, the - the time that you cried, and then I let your parents stay in my condo - Погоди секунду... в тот раз, когда ты заплакала... и я разрешил твоим родителям пожить у себя...
Who let him in? Кто ему разрешил войти сюда?
Больше примеров...
Разрешать (примеров 67)
You shouldn't let him keep wearing those. Не стоит разрешать ему надевать их.
If you let him go all the way, then you are a... Если им все разрешать, ты будешь...
and let you go back to... и разрешать тебе вернуться...
She went to Azlan with my crazy sister, which I knew I shouldn't have let her do... Она поехала в Азлан с моей сумасшедшей сестрой, чего ей разрешать не следовало...
will let you borrow that kid that hacked into the pentagon. Эй, может тебе разрешать воспользоваться услугами того парня, то взломал систему Пентагона.
Больше примеров...
Давай (примеров 18080)
Well, let's just say for now I do. Давай предположим, что я поверил.
Good news - your Mum's really keen for us to get started, so let's kick off. Хорошие новости - твоя мама очень хочет, чтобы мы начали, так что давай сделаем это.
You said you were turned into a vampire 500 years ago, give or take, and now that you're human, let's just say time is catching up with you. Ты сказала тебя обратили в вампира 500 лет назад, плюс-минус, И теперь ты человек давай просто скажем, что время догоняет тебя.
Emily. Don't let any boys give you any trouble, okay? Эмили, не давай мальчикам себя обижать, хорошо?
Well, let's not talk about it here, okay? Давай здесь об этом не будем, ладно?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1025)
Just wanted you to know I let the electrician in your house. Я просто хотела сказать, что в твоем доме электрик
Look, I'm just saying I think we - if we let her go, they'll look at it as a sign of good faith. Слушайте, я просто хочу сказать, что мы - если мы её отпустим, то они воспримут это как добрый знак.
I just thought I'd let you know I came into some green. Хотел сказать, я тут деньжат нарыл чуток.
Well, let's say she thinks only aboutya, anyway. Можно сказать, что она думаеттолько о тебе.
Let's just say that, hypothetically speaking... it were possible to accelerate your molecular structure... until the rest of the world seemed as if it were standing still. Можно сказать, гипотетически... существует возможность ускорения молекулярной структуры... до состояния, когда весь окружающий мир выглядит застывшим.
Больше примеров...