| You have to let them at least try this. | Ты должна позволить им хотя бы попробовать. |
| I can't let you keep my child. | Я не могу позволить Вам сохранить моего ребенка. |
| No, you can't let him do that. | Нет, ты не можешь позволить ему это сделать. |
| But if we have any hope for the future, we can't let our fear control us. | Но если у нас есть хоть крупица надежды на будущее, мы не можем позволить страху контролировать нас. |
| Are you really going to let him die? | Ты действительно собираешься позволить ему умереть? |
| Just wanted to let you know that Mr. Solano confirmed your alibi. | Хотел дать вам знать, Что мистер Солано подтвердил ваше алиби. |
| It seems I must let a certain eel slip the net. | Похоже, мне нужно дать одному угрю выскользнуть из сети. |
| I should've just let him kill me. | Я должна была дать ему себя убить. |
| If she wants to let her imagination run away with her, let her do it, but I think you're a little too old for that, don't you? | ≈сли она хотела дать волю своему воображению, не надо ей мешать. Ќо вы, по моему, уже вышли из детского возраста. |
| Let him see you out and about, | Дать понять, что вы готовы |
| If she needs anything, let her phone me. | Если ей что-нибудь нужно, пусть попросит у меня. |
| Let's make it five I.O.U.s, and you got a deal. | Пусть будет 5 одолжений и мы договорились. |
| But we'll let Bruce tell us. | Но пусть Брюс скажет нам. |
| So let her think that way. | Неважно, пусть подумает. |
| So let her think that way. | Неважно, пусть подумает. |
| Well, we can't let him go alone. | Ну мы же не можем отпустить его одного. |
| Can you please just let it go? | Можешь просто отпустить это? |
| Word came from on high to let him go. | Нам было сказано его отпустить. |
| You need to let go of your past. | Ты должна отпустить свое прошлое. |
| You have to let the hostages go. | Ты можешь отпустить заложников. |
| I refused to let my own life be messy. | Я отказывалась позволять моей жизни быть запутанной. |
| And when that happens, you cannot let your anger overrule your judgment. | И когда это случится, ты не должна позволять своей злости управлять твоими действиями. |
| You do not let a suspected insurgent see your face. | Нельзя позволять возможному повстанцу видеть твоё лицо. |
| It's okay to let some relationships be more superficial. | Это нормально позволять некоторым отношениям быть более поверхностными. |
| You've got to let them get on with it. | Приходиться позволять им продолжать это. |
| Sure, that let the children not ruin it. | Это, наверное, чтобы его дети не покалечили. |
| She won't let these guys play? | Она не хочет, чтобы они играли? |
| I can't let her see me like this. I'll... I'll be... | Нельзя, чтобы она увидела меня в этой форме. |
| Let's find you a place to sit down. | Давайте найдём вам место чтобы присесть. |
| Let's take a recess so you can cool off. | Прервёмся, чтобы вы смогли остыть. |
| I told you to let things be. | Говорил же я вам оставить все, как есть. |
| They should have let him be. | Они должны оставить его в покое. |
| Patrick said to let him live! | Патрик сказал оставить его в живых! |
| But. Do we continue to let him act like this? | Разве можно оставить его в таком состоянии? |
| We cannot let him go on. | Нельзя оставить это как есть. |
| That's how you knew that Britta let him rob your house and steal her gun, which doesn't take a genius to figure out why. | Так ты узнал, что Бритта помогла ему ограбить твой дом и украсть ее пистолет, и не нужно быть гением, чтобы догадаться, зачем. |
| I can tell I'm not going to change your mind, so I'm going to just call your mum, let her hear your voice. | Я понимаю, что вряд ли смогу заставить тебя передумать, так что я просто позвоню твоей матери, пусть услышит твой голос. |
| Okay, how about we let Laurel control her own life for a few hours, please? | Так, а может мы дадим Лорел порулить своей жизнью самой хотя бы пару часов, пожалуйста? |
| All right, let's make several things perfectly clear, shall we? | Так, давайте сразу кое-что проясним. |
| But I can not even five feet the police to let go. | Но я не могу тебе позволить каждый день бегать к копам, не так ли? |
| Fence in the villages and don't let the white man in. | Нужно огородить деревни и не пускать туда белых. |
| I don't want to let that kind of negativity in the house. | Я даже не хочу пускать этот негатив в дом. |
| I knew I should have never let him on in the first place. | Знала же, что не стоит пускать его на корабль. |
| One of these days I'm not going to let you in here anymore. | Не далек тот день, когда я перестану пускать тебя на порог этого дома. |
| Now everybody is curious, a little crowd gathers at the stage - we try not to let anyone enter our territory. | Теперь уже всем становится интересно, возле сцены образуется небольшая давка - мы стараемся никого не пускать на нашу территорию. |
| "Let her catch her breath, Rasmus the Executioner, and loosen the screw a little at a time, as she confesses her sins." | "Дай-ка ей вздохнуть посвободней, Расмус-палач, ослабь немного гайку. Не раскается ли она теперь во грехах?" |
| Okay, let's take a look. | Так, дай-ка я посмотрю. |
| Let's have a look at you. | Дай-ка на тебя взглянуть. |
| Let's see your l.D. card. | Дай-ка я взгляну на твое удостоверение. |
| Just give her tome, dear, let her mother rest. | Дай-ка мне её, а ты немного отдохни. |
| You can't let Banville get away with this. | Ты не можешь допустить, чтобы Бэнвилл сошло это с рук. |
| Charles, you cannot let this happen to me! | Чарльз, ты не можешь этого допустить! |
| As the Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon, told us yesterday: we must not let our deafening silence define us. | Как сказал нам вчера Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Пан Ги Мун, мы не должны допустить, чтобы нашей характерной чертой было оглушительное молчание. |
| They'll say our love is wrong, but we can't let anybody know, they'll never understand. | скажут что наша любовь это не правильно, но мы не можем допустить чтобы кто-нибудь узнал, они никогда не поймут. |
| Inspired by new partnerships, we cannot possibly let the existing de facto nuclear-weapon-free status of Central and Eastern Europe evaporate. | Нельзя допустить, чтобы исчез существующий де-факто безъядерный статус региона Центральной и Восточной Европы. |
| That's what we talked about when I let you move in. | Мы обсуждали это, когда я разрешил тебе вселиться. |
| Actually... I let her on it last night. | Вообще-то... я разрешил ей вчера вечером сесть за компьютер. |
| Maranzalla himself let Fanucci work this neighborhood. | Маранзалла лично разрешил Фануччи работать в этом районе. |
| You let Anne have your room tonight. | Ты разрешил Энн ночевать сегодня в твоей комнате. |
| Edgar, why did you let him get up there? | Эдгар, зачем ты разрешил ему залезть туда? |
| We weren't about to just let him wander around. | Мы не собирались разрешать ему ходить повсюду. |
| Why would you let somebody inject you behind the ear? | Зечем разрешать кому-то колоть себя за ухом? |
| Only He must have let some people die, mustn't He? | Но некоторым людям Он должен разрешать умирать, да? |
| Paint murals and let the kids sing whatever they want. | Конечно, вы считаете, что можете перекрашивать стены и разрешать ребятам петь всё, что им вздумается |
| It's ridiculous to let himself disintegrate like this. | Глупо разрешать ему так деградировать. |
| Let's just let it be like lush, overgrown, fecund. | Давай просто дадим ему быть пышным, заросшим, плодовитым. |
| So let's make this a date night, shall we? | Так что давай сделаем ночь свиданий, а? |
| All right, come on, let's get out of here! | Ладно, давай, сваливаем отсюда. |
| I'm saying that if you want to take him down then let's take him down. | Что если ты мечтаешь его уничтожить, давай его уничтожим. |
| Now let's rock it up a bump, Chunky... Brewster. | Давай, зажигай, Жирный Брюстер! |
| Well, she thinks... just let her talk. | Она думает... Дай ей самой сказать. |
| Well, I thought the author was trying to say that we should just move past our fears and let go of our childhood. | Думаю, автор пытался сказать, что мы должны преодолевать наши страхи и оставить детство в прошлом. |
| But, look, as your attorney, I got to tell you, if you don't let the adults ride the sheep, you could be opening yourself up | Но, слушай, как твой юрист, я должен сказать тебе, если ты не разрешишь взрослым кататься на овцах, то обнаружишь себя |
| Let's just say that the two of you got to talking, and... | Позволь просто сказать что двое из нас оказались разговорчивыми, и... |
| Okay, let's try your voice now. | Так, попробуй сказать что-нибудь. |