Английский - русский
Перевод слова Let

Перевод let с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить (примеров 3835)
I can't let her keep me trapped forever. Я не могу позволить ей держать меня в ловушке всегда.
We're quits, and if Tattaglia agrees... then I'm willing to let things go on the way they were before. Мы квиты, и Таттаглия согласен... я предлагаю позволить делам идти так, как они шли до этого.
Are you really going to let Tae Jo compete against that child? Ты на самом деле собираешься позволить Тэ Чжо соревноваться с тем ребенком?
But how you can let her marry someone like that? Но как ты можешь позволить ей выйти за подобного человека?
I'm afraid I can't let you do that, Stan Marsh. Прости, Стен Марш, но я не могу тебе позволить это сделать
Больше примеров...
Дать (примеров 1659)
You need to let her rest, Marcus. Ты должен дать ей отдохнуть, Маркус.
Just wanted to let you know we're going back to the armory tonight. Просто хотел дать тебе знать, что мы возвращаемся на оружейный склад вечером.
I got a blister at practice, and coach told me to let it breathe. Я натер ногу, и тренер сказал дать ей подышать.
I should have let him die. Мне нужно было дать ему умереть.
And let Klaus know that you're tracking him? И дать Клаусу понять, что ты отслеживаешь его?
Больше примеров...
Пусть (примеров 6760)
Let it astound you quietly and let's use this distraction to move along before they notice. Пусть удивляет тихо, воспользуемся моментом, пока они нас не заметили.
And if we're two minutes late, let that be a small penance for all the ones we got wrong. И если мы опоздаем на две минуты, пусть это будет наказание за все наши прошлые ошибки.
Let your friends over at city hall worry about it. Пусть ваши друзья в муниципалитете волнуются об этом.
Let Ben take a look at that, too. Пусть Бен тоже на это взглянет.
Let this be a reminder that triggers our immediate response as well as our concern in the long term. Пусть это послужит для нас напоминанием и побудит к немедленному реагированию, а также станет предметом нашей долгосрочной обеспокоенности.
Больше примеров...
Отпустить (примеров 1513)
Sorry, but I can't let you walk out with this. Прости, но я не могу отпустить тебя с этим.
Honey, you got to let him go. Дорогая, тебе надо его отпустить.
I couldn't let my girl get away without a chase now, could I? Не мог же я отпустить свою девушку без погони, правда?
I have orders to let you go. У меня приказ отпустить тебя.
We can not let him go. Мы не можем его отпустить.
Больше примеров...
Позволять (примеров 580)
If I know you at all, you won't stand by and let this happen. Если я тебя хоть немного знаю, ты не будешь просто стоять и позволять этому случиться.
Now I realise it's very unprofessional to ditch a client, and that you should never let your personal desires get in the way at work, but... Сёйчас я понимаю, что очёнь нёпрофёссионально покидать клиёнта и почёму нё стоит позволять проявлять свои личные жёлания на работё, но...
I mean, no, no, I should never... never have let you do that. В смысле, нет, нет, мне не стоило... не стоило позволять тебе пить его.
You can't let them bother you. Нельзя позволять им беспокоить тебя.
You shouldn't be here, - I shouldn't have let you come. Я не должен был позволять тебе идти со мной.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5740)
The two CIA agents on the Casey job - the ones that let the laptop get away in the first place - send them in to confirm it's the device. Двоих агентов ЦРУ, работавших с Кейси - тех, которые упустили ноутбук в первый раз- отправить их, чтобы опознать это устройство.
I can't let Shane and Teddy down and I don't want Silver thinking that we're sneaking around behind her back. Я не могу подвести Шейна и Тедди, и я не хочу, чтобы Сильвер думала, будто мы действуем за ее спиной.
You had someone who loved you unconditionally, and you threw that all away to let Chuck Bass decide when he's ready for you? У тебя был тот, кто любил тебя безо всяких условий и ты избавилась от всего этого чтобы позволить Чаку Бассу решать, когда он будет готов для тебя?
Let's drink a toast to Spock, the only man aboard with the decency to warn you. Давай выпьем за Спока - единственного достаточно верного, чтобы предупредить тебя.
Let's get the paperwork started to begin the application process. А теперь давайте займемся бумажками, чтобы подать заявление.
Больше примеров...
Оставить (примеров 577)
I think it's better if I let her alone. Мне кажется, лучше оставить её в покое.
If you can trick me out of some of the money, I let you keep it? Если ты сможешь меня обставить с какими-то из этих денег, я разрешу тебе их оставить?
You just couldn't let it be, could you? Ты просто не мог оставить это в покое, так?
do not let it stay here Почему ты не хочешь оставить его здесь?
You should have let her sleep Могла бы оставить её поспать!
Больше примеров...
Так (примеров 9200)
So let's let Phil out of these stocks. Так давайте освободим Фила из колодок.
It's been a tough day, let's put it that way. Тяжелый был день, скажем так.
Everyone just vote for me, and let's get this over with, okay? Все просто проголосуют за меня, Так что давайте покончим с этим, ладно?
No, it only happened because the police let Slade go - after we turned him in, because Oliver told us to. Нет, это случилось только потому, что полиция отпустила Слэйда... после того, как мы помогли его арестовать, потому что Оливер так нам сказал.
Okay, let's pretend there were no Germans and everything went exactly the way it was supposed to. Ладно, если бы там не было этих немцев, и всё бы сложилось именно так, как и должно было сложиться.
Больше примеров...
Пускать (примеров 134)
I just deliver room service, I'm not allowed to let you in. Я обслуживаю номера и не имею права вас пускать.
I know I should've never let him say anything. Я знаю, не надо было вообще его сюда пускать.
But great music and good lyrics are not enough, Jacques Plait knows that nothing should be let slide. Нужны хорошие тексты и качественная музыка. Жак Пле знает, что нельзя ничего пускать на самотек.
Father! Didn't I order to let no one in? Я же приказал никого не пускать!
Don't let anyone you don't know in! Кроме всего, посторонних не пускать!
Больше примеров...
Дай-ка (примеров 30)
Random papers, not relevant, you thought, "let's go ahead and shred 'em." Случайные бумаги, неважные, "Дай-ка я их уничтожу".
Okay, let's take a look. Так, дай-ка я посмотрю.
Let's see your l.D. card. Дай-ка я взгляну на твое удостоверение.
TB: Okay. Well let's scan around a little bit here, give me a lay of the land. ТБ: Хорошо. Давай посмотрим немного вокруг, вот здесь дай-ка посмотреть, что к чему.
Let's check it again. Дай-ка я посмотрю еще раз.
Больше примеров...
Допустить (примеров 603)
I can't let that happen. А я этого допустить не могу.
Damaras is a general who works for Prince Vekar and was given orders by Emperor Mavro not to let anything happen to him. Дамарас - генерал, который работает на Принца Векара и получил приказ императора Мавро не допустить, чтобы с ним что-нибудь случилось.
We should not let such events be an end in themselves, but a means to achieving the noble intentions set out 32 years ago. Нельзя допустить, чтобы такие подвижки стали самоцелью, а не средством достижения благородных устремлений, намеченных 32 года назад.
So part of your job is... not to let it, okay? Итак, часть вашей работы... этого не допустить, хорошо?
YOU KNOW, THEY OUGHT TO LET WOMEN IN THIS CONTEST. Они должны были допустить женщин на этот конкурс.
Больше примеров...
Разрешил (примеров 223)
Now, Louis had a beach house out in Farhampton, so he let your mother stay there. У Луиса был пляжный домик в Фархемптоне, и он разрешил вашей маме пожить там.
She was soaking wet so I let her take a bath. Промокла насквозь, так что я разрешил ей помыться.
I wouldn't let him come back. Я не разрешил ему вернуться.
You let him what? Ты ему что разрешил?
Who let her cut it all off? Кто ей разрешил стричься?
Больше примеров...
Разрешать (примеров 67)
We weren't about to just let him wander around. Мы не собирались разрешать ему ходить повсюду.
I never know how long You're supposed to let a dog sniff. Никогда не знала, как долго можно разрешать собаке обнюхивать.
You shouldn't let him go around with these on him. Вам не стоит разрешать этому человеку иметь при себе такое количество оружия.
Third marriage: They shouldn't let you get married when you're drunk and have writing on your face. Третий брак: они не должны разрешать вам жениться когда вы пьяны в стельку, да еще с разрисованным лицом.
Is never, never let them near The television set Нельзя, нельзя им разрешать Про телевизор знать
Больше примеров...
Давай (примеров 18080)
Okay, Clark, let's talk about something else. Хорошо, давай сменим тему. Ну, например.
So I'm really sorry that I have to go, but let's keep at this. И мне очень жаль, что мне нужно идти, но давай продолжим это.
So let's make this a date night, shall we? Так что давай сделаем ночь свиданий, а?
Emily. Don't let any boys give you any trouble, okay? Эмили, не давай мальчикам себя обижать, хорошо?
You said you were turned into a vampire 500 years ago, give or take, and now that you're human, let's just say time is catching up with you. Ты сказала тебя обратили в вампира 500 лет назад, плюс-минус, И теперь ты человек давай просто скажем, что время догоняет тебя.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1025)
On the other hand maybe I should let her know how I feel. С другой стороны, возможно, мне следует сказать ей о своих чувствах.
We'll let's say goodbye for this time. Что ж осталось сказать, до свидания до следующей встречи.
Well, let her keep telling you that. Позволь ей еще раз тебе это сказать.
Guy, could you let the clerk know that we're here and we're ready? Ги, ты можешь сказать чиновнице, что мы здесь и мы готовы?
I don't even know if the captain will let us- Я даже не знаю, позволит ли нам Капитан- Я хочу сказать здесь нет чего-либо, чему ты был бы рад?
Больше примеров...