Английский - русский
Перевод слова Let

Перевод let с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить (примеров 3835)
You have to let them at least try this. Ты должна позволить им хотя бы попробовать.
I can't let you keep my child. Я не могу позволить Вам сохранить моего ребенка.
No, you can't let him do that. Нет, ты не можешь позволить ему это сделать.
But if we have any hope for the future, we can't let our fear control us. Но если у нас есть хоть крупица надежды на будущее, мы не можем позволить страху контролировать нас.
Are you really going to let him die? Ты действительно собираешься позволить ему умереть?
Больше примеров...
Дать (примеров 1659)
Just wanted to let you know that Mr. Solano confirmed your alibi. Хотел дать вам знать, Что мистер Солано подтвердил ваше алиби.
It seems I must let a certain eel slip the net. Похоже, мне нужно дать одному угрю выскользнуть из сети.
I should've just let him kill me. Я должна была дать ему себя убить.
If she wants to let her imagination run away with her, let her do it, but I think you're a little too old for that, don't you? ≈сли она хотела дать волю своему воображению, не надо ей мешать. Ќо вы, по моему, уже вышли из детского возраста.
Let him see you out and about, Дать понять, что вы готовы
Больше примеров...
Пусть (примеров 6760)
If she needs anything, let her phone me. Если ей что-нибудь нужно, пусть попросит у меня.
Let's make it five I.O.U.s, and you got a deal. Пусть будет 5 одолжений и мы договорились.
But we'll let Bruce tell us. Но пусть Брюс скажет нам.
So let her think that way. Неважно, пусть подумает.
So let her think that way. Неважно, пусть подумает.
Больше примеров...
Отпустить (примеров 1513)
Well, we can't let him go alone. Ну мы же не можем отпустить его одного.
Can you please just let it go? Можешь просто отпустить это?
Word came from on high to let him go. Нам было сказано его отпустить.
You need to let go of your past. Ты должна отпустить свое прошлое.
You have to let the hostages go. Ты можешь отпустить заложников.
Больше примеров...
Позволять (примеров 580)
I refused to let my own life be messy. Я отказывалась позволять моей жизни быть запутанной.
And when that happens, you cannot let your anger overrule your judgment. И когда это случится, ты не должна позволять своей злости управлять твоими действиями.
You do not let a suspected insurgent see your face. Нельзя позволять возможному повстанцу видеть твоё лицо.
It's okay to let some relationships be more superficial. Это нормально позволять некоторым отношениям быть более поверхностными.
You've got to let them get on with it. Приходиться позволять им продолжать это.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5740)
Sure, that let the children not ruin it. Это, наверное, чтобы его дети не покалечили.
She won't let these guys play? Она не хочет, чтобы они играли?
I can't let her see me like this. I'll... I'll be... Нельзя, чтобы она увидела меня в этой форме.
Let's find you a place to sit down. Давайте найдём вам место чтобы присесть.
Let's take a recess so you can cool off. Прервёмся, чтобы вы смогли остыть.
Больше примеров...
Оставить (примеров 577)
I told you to let things be. Говорил же я вам оставить все, как есть.
They should have let him be. Они должны оставить его в покое.
Patrick said to let him live! Патрик сказал оставить его в живых!
But. Do we continue to let him act like this? Разве можно оставить его в таком состоянии?
We cannot let him go on. Нельзя оставить это как есть.
Больше примеров...
Так (примеров 9200)
That's how you knew that Britta let him rob your house and steal her gun, which doesn't take a genius to figure out why. Так ты узнал, что Бритта помогла ему ограбить твой дом и украсть ее пистолет, и не нужно быть гением, чтобы догадаться, зачем.
I can tell I'm not going to change your mind, so I'm going to just call your mum, let her hear your voice. Я понимаю, что вряд ли смогу заставить тебя передумать, так что я просто позвоню твоей матери, пусть услышит твой голос.
Okay, how about we let Laurel control her own life for a few hours, please? Так, а может мы дадим Лорел порулить своей жизнью самой хотя бы пару часов, пожалуйста?
All right, let's make several things perfectly clear, shall we? Так, давайте сразу кое-что проясним.
But I can not even five feet the police to let go. Но я не могу тебе позволить каждый день бегать к копам, не так ли?
Больше примеров...
Пускать (примеров 134)
Fence in the villages and don't let the white man in. Нужно огородить деревни и не пускать туда белых.
I don't want to let that kind of negativity in the house. Я даже не хочу пускать этот негатив в дом.
I knew I should have never let him on in the first place. Знала же, что не стоит пускать его на корабль.
One of these days I'm not going to let you in here anymore. Не далек тот день, когда я перестану пускать тебя на порог этого дома.
Now everybody is curious, a little crowd gathers at the stage - we try not to let anyone enter our territory. Теперь уже всем становится интересно, возле сцены образуется небольшая давка - мы стараемся никого не пускать на нашу территорию.
Больше примеров...
Дай-ка (примеров 30)
"Let her catch her breath, Rasmus the Executioner, and loosen the screw a little at a time, as she confesses her sins." "Дай-ка ей вздохнуть посвободней, Расмус-палач, ослабь немного гайку. Не раскается ли она теперь во грехах?"
Okay, let's take a look. Так, дай-ка я посмотрю.
Let's have a look at you. Дай-ка на тебя взглянуть.
Let's see your l.D. card. Дай-ка я взгляну на твое удостоверение.
Just give her tome, dear, let her mother rest. Дай-ка мне её, а ты немного отдохни.
Больше примеров...
Допустить (примеров 603)
You can't let Banville get away with this. Ты не можешь допустить, чтобы Бэнвилл сошло это с рук.
Charles, you cannot let this happen to me! Чарльз, ты не можешь этого допустить!
As the Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon, told us yesterday: we must not let our deafening silence define us. Как сказал нам вчера Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Пан Ги Мун, мы не должны допустить, чтобы нашей характерной чертой было оглушительное молчание.
They'll say our love is wrong, but we can't let anybody know, they'll never understand. скажут что наша любовь это не правильно, но мы не можем допустить чтобы кто-нибудь узнал, они никогда не поймут.
Inspired by new partnerships, we cannot possibly let the existing de facto nuclear-weapon-free status of Central and Eastern Europe evaporate. Нельзя допустить, чтобы исчез существующий де-факто безъядерный статус региона Центральной и Восточной Европы.
Больше примеров...
Разрешил (примеров 223)
That's what we talked about when I let you move in. Мы обсуждали это, когда я разрешил тебе вселиться.
Actually... I let her on it last night. Вообще-то... я разрешил ей вчера вечером сесть за компьютер.
Maranzalla himself let Fanucci work this neighborhood. Маранзалла лично разрешил Фануччи работать в этом районе.
You let Anne have your room tonight. Ты разрешил Энн ночевать сегодня в твоей комнате.
Edgar, why did you let him get up there? Эдгар, зачем ты разрешил ему залезть туда?
Больше примеров...
Разрешать (примеров 67)
We weren't about to just let him wander around. Мы не собирались разрешать ему ходить повсюду.
Why would you let somebody inject you behind the ear? Зечем разрешать кому-то колоть себя за ухом?
Only He must have let some people die, mustn't He? Но некоторым людям Он должен разрешать умирать, да?
Paint murals and let the kids sing whatever they want. Конечно, вы считаете, что можете перекрашивать стены и разрешать ребятам петь всё, что им вздумается
It's ridiculous to let himself disintegrate like this. Глупо разрешать ему так деградировать.
Больше примеров...
Давай (примеров 18080)
Let's just let it be like lush, overgrown, fecund. Давай просто дадим ему быть пышным, заросшим, плодовитым.
So let's make this a date night, shall we? Так что давай сделаем ночь свиданий, а?
All right, come on, let's get out of here! Ладно, давай, сваливаем отсюда.
I'm saying that if you want to take him down then let's take him down. Что если ты мечтаешь его уничтожить, давай его уничтожим.
Now let's rock it up a bump, Chunky... Brewster. Давай, зажигай, Жирный Брюстер!
Больше примеров...
Сказать (примеров 1025)
Well, she thinks... just let her talk. Она думает... Дай ей самой сказать.
Well, I thought the author was trying to say that we should just move past our fears and let go of our childhood. Думаю, автор пытался сказать, что мы должны преодолевать наши страхи и оставить детство в прошлом.
But, look, as your attorney, I got to tell you, if you don't let the adults ride the sheep, you could be opening yourself up Но, слушай, как твой юрист, я должен сказать тебе, если ты не разрешишь взрослым кататься на овцах, то обнаружишь себя
Let's just say that the two of you got to talking, and... Позволь просто сказать что двое из нас оказались разговорчивыми, и...
Okay, let's try your voice now. Так, попробуй сказать что-нибудь.
Больше примеров...