They then persuade the Grand Councilwoman to let them rehabilitate the other 623 experiments. | Затем они убеждают главу великого совета, позволить им отыскать других 623-х экспериментов. |
All I'm saying is you can't let this defeat you. | Я просто говорю, что ты не можешь позволить себя победить. |
A loaded gun that I was not about to let go off. | Оружие, которому я не мог позволить выстрелить. |
Why don't you just admit that you're past your competitive edge, Sue Sylvester, and let this young bronze-medal winner add some crunk to the ba-dunk-a-dunk? | Почему бы тебе просто не признать, что ты потеряла конкурентоспособность, Сью Сильвестр, и позволить этой молодой обладательнице бронзовой медали добавить немного перца в это варево? |
Let the bombs fall on people? | Позволить бомбам падать на людей? |
You have to let them trample you. | Придётся дать этой толпе себя затоптать. |
These guys don't wait on anyone, so you'll have to let them know by tomorrow. | Эти ребята больше никого не ждут, так что, тебе придётся дать ответ к завтра. |
Robby, I'd like to let Phil Saviano know that we're back on it. | Робби, я хотел бы дать знать Савиано, что мы вернулись к этому. |
So I just wanted to let you know that I'm... I'm making this whole SAT-thing right. | Я просто хотел дать тебе знать, что я... я стараюсь все сделать правильно. |
Really bad temporary solution - get them off the streets in a secured place as possible and do not let them cut themselves. | Очень плохое и временное решение- убрать их с улиц в максимально удаленное, по возможности, место и не дать им порезать самих себя. |
Consider a sphere, and let the great circles of the sphere be "lines", and let pairs of antipodal points be "points". | Рассмотрим сферу, пусть большие круги сферы будут «прямыми», а пары антиподальных точек будут «точками». |
Well, I thought, "Let's have happy hour every hour!" | Я подумал, пусть будет "счастливый час" каждый час! |
Quiet, let him have his say out. | Тихо, пусть он продолжит. |
Will you let him stay? | Мам, пусть он останется! |
So we'll let him be for now. | Значит, пусть пока поживет. |
You can't let go of anything, can you? | А ты ничего не можешь отпустить, так ведь? |
Because if you kidnapped that poor innocent woman just to let her go... are you proposing I'm working with Regina or against her? | Если это вы похитили бедную женщину, чтобы потом отпустить... Вы уж определитесь, я за Регину или против неё. |
But when you do, as I'm sure you will, you have to let her go. | Но когда ты её вернёшь, а я в этом уверена, ты должен её отпустить. |
But we can't let the child go. | Но как нам отпустить ребенка? |
It's okay. You-you can let go. | Все закончилось, можете отпустить. |
I should have never let the court remand him to my care. | Мне не стоило позволять комиссии выпускать его под мой надзор. |
Well, I shouldn't have let him. | Ну и мне не следовало ему позволять. |
I know, don't let tom make a copy. | Я знаю, не позволять Тому делать копии. |
I should have never let Mariana open her big mouth about me and Hayley. | Мне не следовало позволять Мариане трепаться обо мне и Хэйли. |
My job to keep this stuff outside the house, not let it in the door. | Моя работа - держать эти вещи вне дома, не позволять им входить в дверь. |
I just wanted to let him have one last goodbye. | Все, чего я хотела, - чтобы он с ним попрощался. |
Let's smoke a little, to relax. | Пойдем, покурим, чтобы расслабиться. |
Let's make use of this opportunity to be friends, too. | Давай воспользуемся этой возможностью, чтобы подружиться. |
Let's get the power restored, so we are here to be found. | Давайте восстановим энергию чтобы нас могли заметить. |
Let's smoke a little, to relax. | Пойдем, покурим, чтобы расслабиться. |
You let him keep your jewels. | Ты позволила ему оставить твои драгоценности. |
But... We couldn't let him keep the visitor's badge, ma'am. | но... мы не могли позволить ему оставить себе бейдж, мэм |
We can't let this go. | Нельзя всё так и оставить. |
No, if I really can't let go of something I sneak it back to an office where I keep my secret stuff. | Нет. То, что я не могу оставить, я прячу в ящик с самыми дорогими тайнами. |
A smiling, happy little boy, holding a new pet... and begging me to let him keep it. | Счастливый, улыбчивый мальчуган, держащий новую зверюшку и упрашивающий оставить ее. |
So, let's pick him up. | Так, давай привезём его в участок. |
I couldn't very well let her go to waste, could I? | Я же не мог просто выбросить её тело в мусорное ведро, ведь так? |
So, let's go taste some independent hooch! | Так что, поехали отведаем доброго самогончика. |
So, I thought I would check in and let you know I got here. | Так что я подумала, что позвоню тебе, как заселюсь, и скажу, что добралась. |
So, let's go taste some independent hooch! | Так что, поехали отведаем доброго самогончика. |
Maybe we shouldn't have let Dai go down by himself. | Возможно, нам не следовало было пускать Дая вниз одного. |
The man was very particular about who he let in. | Он был очень щепетилен в вопросе, кого сюда пускать. |
Why would anyone let complete strangers stay in their place? | Зачем пускать незнакомцев к себе в квартиру? |
Didn't I tell you not to let anyone into the park? | Я же сказал, никого не пускать в парк. |
I told him not to let the maid in. | Я сказала не пускать горничную. |
Random papers, not relevant, you thought, "let's go ahead and shred 'em." | Случайные бумаги, неважные, "Дай-ка я их уничтожу". |
Let's see, 55 cattle. | Дай-ка вспомню, 55 голов крупного рогатого скота. |
Let's just stay like this for a little bit. | Дай-ка я немного так посижу. |
Let's see your hair. | Дай-ка посмотреть на твои волосы. |
Let Mommy, honey. | Дай-ка мамочке, дорогая. |
The United Nations must not let this renewed momentum fizzle out. | Организация Объединенных Наций не должна допустить, чтобы этот энергичный импульс закончился неудачей. |
Well, let's just say I called because I want to make sure what happened to Harry doesn't happen to me. | Скажем так: я вас вызвала, потому что не хочу допустить, чтобы со мной случилось то же, что с Гарри. |
While denying any attempt to interfere, he nevertheless doubted whether it could be claimed that the establishment of settlements, the confiscation of land or the refusal to let some refugees return to their country were in conformity with internationally recognized rules. | Будучи далек от мысли допустить какое-либо вмешательство, он тем не менее высказывает сомнение в том, что создание поселений, конфискация земель или отказ разрешать некоторым беженцам возвращаться в свою страну могут считаться допустимыми в соответствии с международно признанными правовыми нормами. |
We must not let this happen. | Мы не должны допустить этого. |
Inspired by new partnerships, we cannot possibly let the existing de facto nuclear-weapon-free status of Central and Eastern Europe evaporate. | Нельзя допустить, чтобы исчез существующий де-факто безъядерный статус региона Центральной и Восточной Европы. |
It was nice of you to let him join us. | Так мило, что ты разрешил ему остаться. |
He wouldn't let her put the electric light in. | Он не разрешил даже провести электричество. |
So I let them - just they had to be neat and clean. | Так что я разрешил им - они просто должны быть опрятно одетыми. |
How could you let your little sister move in with you without discussing it with me first? | Как ты разрешил переехать своей младшей сестре не поговорив об этом со мной? |
"who did let the dogs out?" | "кто разрешил спустить собак?" |
And you shouldn't have let him see something so scary. | Нельзя было разрешать смотреть ему ужастики. |
I never know how long You're supposed to let a dog sniff. | Никогда не знала, как долго можно разрешать собаке обнюхивать. |
Do you think I should let Emily drive it? | Думаешь, мне стоит разрешать Эмили водить такую машину? |
While denying any attempt to interfere, he nevertheless doubted whether it could be claimed that the establishment of settlements, the confiscation of land or the refusal to let some refugees return to their country were in conformity with internationally recognized rules. | Будучи далек от мысли допустить какое-либо вмешательство, он тем не менее высказывает сомнение в том, что создание поселений, конфискация земель или отказ разрешать некоторым беженцам возвращаться в свою страну могут считаться допустимыми в соответствии с международно признанными правовыми нормами. |
It's ridiculous to let himself disintegrate like this. | Глупо разрешать ему так деградировать. |
If you think me unfit to command, issue the challenge and let's get on with it. | Если ты считаешь меня непригодной к командованию, брось вызов и давай покончим с этим. |
John, let's get Glenn back to his room. | Джон, давай отведем Гленна в его комнату. |
Well, let's not talk about it here, okay? | Давай здесь об этом не будем, ладно? |
let's celebrate, have a drink. | Так что...? Давай отметим. |
It's a Hail Mary, but it's all we got, let's try it. | Отчаянный шаг, но это лучше, чем ничего, давай попробуем. |
Listen, I should also let you know that Luke Capella has been released from prison. | Слушай, я также хотел сказать, что Люк Капелла освобожден из тюрьмы. |
And let's just say that gets a little bit compromised when Sheriff Bulldog is standing on my porch and he's making all kinds of accusations. | И позволь сказать, я немного сомневаюсь в этом, когда шериф Бульдог стоит у меня на пороге и предъявляет мне всяческие обвинения. |
You mean the man that you work for doesn't let you take your papers with you. | Вы хотите сказать - человек, на которого вы работаете, не разрешает вам брать с собой документы? |
Let this man finish what he came here to say. | Дайте ему сказать то, для чего он сюда пришел. |
Let's just say I know him better than you think. | Позвольте мне сказать, что я знаю его лучше чем вы думаете. |