We mustn't let this upset us. | Мы не должны позволить этому расстроить нас. |
I'm not going to let it happen again. | € не могу позволить произойти этому снова. |
I can't let him get in touch with Schlömer. | Я не могу позволить ему встретиться с сестрой Шлёмер. |
I can't let yougo through with this... not unless you know everything. | Я не могу позволить тебе пойти на это... пока ты все не узнаешь. |
It would be better to improve financial-market regulation directly and let national tax systems handle banks' income like that of any other industry. | Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии. |
I should probably let him rest. | Мне, наверное, стоит дать ему отдохнуть. |
At least you could've let her finish. | Могла хотя бы дать ей закончить. |
I should've let you guess. | Я должен был дать вам отгадать... |
They want to let you die. | Они хотят дать тебе умереть. |
I can let you drive it. | Могу дать тебе порулить. |
Let your fingers draw open the chasm of creation. | Пусть твои пальцы откроют... дверь творения. |
Let my client speak for herself, Mr. Gibbins. | Пусть клиентка говорит за себя, мистер Гиббинс. |
Let's get those dollars flying and those drinks flowing. | Давайте, пусть доллары летят, и льются напитки! |
But we'll let Bruce tell us. | Но пусть Брюс скажет нам. |
So let her think that way. | Неважно, пусть подумает. |
Her sin was infecting this family, so I had to let her go. | Ее порок заражал эту семью, поэтому мне пришлось отпустить ее. |
Can't you ever just let go? | Не можешь ты меня просто отпустить? |
Time to just let ourselves grieve. | Пора отпустить нашу скробь. |
Naomi, you need to let go of my hand. | Ты должна отпустить мою руку. |
Unless we can get something that sticks, we're gonan have to let Burns go. | Если мы не найдём улик, нам придётся отпустить Бёрнса. |
We should not let anyone sow dissention and fear on our blessed land. | Мы не должны позволять никому сеять рознь и страх на нашей благословенной земле. |
In fact, technically, I shouldn't even let you look at him. | Вообще-то, я даже не должен позволять вам смотреть на него. |
Don't let him do this. | Как ты можешь позволять ему так с собой обращаться. |
We should not and cannot let the current standstill go on indefinitely. | Мы не можем и не должны позволять, чтобы нынешний застой продолжался бесконечно. |
I never should have let Ana convince me to hire you! | Я не должен был позволять Анне убедить меня взять тебя на работу! |
Don't let Lily remember me like this. | Не надо, чтобы Лили запомнила меня такой. |
Sometimes, when she didn't have the cash, he would let it slide just to help her out. | Порой, когда у неё не было налички, он делал ей скидку, просто чтобы помочь. |
I can't let her see me like this. I'll... I'll be... | Нельзя, чтобы она увидела меня в этой форме. |
I'm calling you to let you know the information I gave you might have been incorrect. | Я звоню, чтобы сообщить, что, вероятно, дала вам неверную информацию. |
Let's drink a toast to Spock, the only man aboard with the decency to warn you. | Давай выпьем за Спока - единственного достаточно верного, чтобы предупредить тебя. |
I can't let you force me down there. | Я не могу позволить вам оставить меня там. |
Don't let your pride leave you all alone. | Не позволяй своей гордости оставить тебя в полном одиночестве |
Asher, if you show us what you're holding and it isn't dangerous, we'll let you keep it. | Ашер, если ты покажешь, что это, и оно не опасно, мы разрешим тебе оставить это. |
They should let the family mourn. | Они должны оставить семью скорбеть. |
Since he personally came to apologize, let's just accept his apology, alright? | Не могли бы вы оставить нас на минуту? |
Anyway, children, let's start off with some vocabulary. | Так или иначе, дети, давайте начнём со словаря. |
So I let him pass me. | Так что я позволил ему пропустить меня. |
So you expect me to let you live, knowing you seek white oak? | Так ты ожидаешь, что я позволю тебе уйти, зная, где искать Белый дуб? |
I couldn't very well let her go to waste, could I? | Я же не мог просто выбросить её тело в мусорное ведро, ведь так? |
But I can not even five feet the police to let go. | Но я не могу тебе позволить каждый день бегать к копам, не так ли? |
He said I can't let you guys in here. | Он сказал, мне нельзя вас сюда пускать. |
We were told not to let anybody in. | Нам приказали никого к нему не пускать. |
Didn't I tell you not to let anyone into the park? | Я же сказал, никого не пускать в парк. |
I told you not to let Lilliana into my room! | Я же просила не пускать Лилиану в мою комнату! |
I wouldn't give Baxter a poke in the eye with a burnt stick, let alone have him back in the house. | Я бы не дотронулся до него горелой спичкой, не то что пускать его в дом! |
Let's see. R, right? | Дай-ка поглядим."Р" - Разве? |
Let her... speak for herself, shall we, Jess? | Дай-ка ей... постоять за себя, да, Джесс? |
"Let her catch her breath, Rasmus the Executioner, and loosen the screw a little at a time, as she confesses her sins." | "Дай-ка ей вздохнуть посвободней, Расмус-палач, ослабь немного гайку. Не раскается ли она теперь во грехах?" |
Let's get into the car. | Дай-ка мне! Садитесь! |
Let's see, mid-twenties. | Дай-ка подумать, после двадцати. |
But I can't let the water be stolen by thoughtless people. | Все же я не могу допустить, что бы беспечные люди транжирили воду. |
And we cannot let her be erased. | А мы не можем этого допустить. |
Whatever they're doing to it in Zenith is obviously killing Melanie in here, and I couldn't let that happen. | Что бы они ни делали с ним там в Зените определённо убивает Мелани здесь, и я не мог этого допустить. |
Can't let that happen. | Мы не можем это допустить. |
But we can't let it go through, can we? | Нельзя допустить, чтобы это случилось. |
So I let her sleep in our bed. | Поэтому я разрешил ей спать на нашей кровати. |
Or why Glen let them get so loose. | Или почему Глен им это разрешил. |
And if Freddy went before me only because I let him go before me. | И если Фредди был первым, то только потому что я ему разрешил. |
He let you come to the Bluebird, didn't he? | Он ведь разрешил вам прийти в Синюю птицу, так? |
Why'd you let her say those things? | Зачем ты ей это разрешил? |
I should never have let you read all those comic books. | Не надо было разрешать тебе читать все эти комиксы. |
We weren't about to just let him wander around. | Мы не собирались разрешать ему ходить повсюду. |
You know, I should let you doze off more often. | Знаешь, надо разрешать тебе дремать почаще. |
I should never have let him come to you. | Мне не следовало ему разрешать приближаться к тебе. |
I shouldn't have let her take that apartment by herself. | Это все моя вина, Дэйв, я не должен был... не должен был разрешать ей жить одной в той квартире. |
It's a Hail Mary, but it's all we got, let's try it. | Отчаянный шаг, но это лучше, чем ничего, давай попробуем. |
Maybe you're right, let's go help our boys who can't defend themselves! | Может быть ты и прав, давай поможем нашим мальчикам... Которые не могут себя защитить! |
You said you were turned into a vampire 500 years ago, give or take, and now that you're human, let's just say time is catching up with you. | Ты сказала тебя обратили в вампира 500 лет назад, плюс-минус, И теперь ты человек давай просто скажем, что время догоняет тебя. |
So I'm really sorry that I have to go, but let's keep at this. | И мне очень жаль, что мне нужно идти, но давай продолжим это. |
It's a Hail Mary, but it's all we got, let's try it. | Отчаянный шаг, но это лучше, чем ничего, давай попробуем. |
I just wanted to let you know that I posted my findings. | Я хотел сказать, только что я добавил свои расчеты. |
Is all you'll let yourself say out loud, because if you said anything to the contrary, well, that would make you the most awful person on this rooftop. | Это все что можешь позволить себе сказать вслух, поскольку если ты скажешь нечто противоположное, это сделает тебя самым ужасным человеком на этой крыше. |
So why not let people know you, hear what you have to say? | Почему бы не дать людям узнать тебя, услышать, что ты хочешь сказать? |
Well, then... Let's get going. | Здорово, сказать нечего... за дело. |
I'm saying let's - let's try. | Хочу сказать, давай поробуем. |