Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
I first would refuse him with tossing curls and let the old earth take a couple of whirls till he plied me with tears in lieu of pearls. Сначала я бы отказала ему, тряхнув кудрями и пусть старая земля совершит несколько оборотов пока он не доберется до меня с жемчужинами слез.
So you must take your view in the world and let your heart write it, Maura. Так что просто взгляни на мир и пусть твое сердце скажет за тебя.
All right, come over here and talk to my boys and let them know how I expect them to behave while I'm gone. Ладно иду сюда и поговорю с моими парнями и пусть они знают как им надо себя вести в мое отсутствие.
I won't let that happen, even if it means a lifetime of unhappiness. А я этого не допущу - пусть даже проживу всю жизнь в унижении.
Even after the drop, we let the kidnappers think they're in charge. Пусть думают, что после получения выкупа, они держат ситуацию под контролем.
You may want to let that breathe... Пусть вино подышит... Ладно, неважно.
Well, then, if I were you, I should simply enjoy the Prince's company... and let the devil take the hindmost. Ну, тогда на Вашем месте я бы просто наслаждался обществом Принца и пусть дьявол схватит последнего.
Don't let anybody take that box, will you. Эту коробку пусть никто не трогает!
Please, let her remember me. Ну пусть, пусть она меня вспомнит.
We'll let him burn in the lights for a few days and see how this plays out. Пусть его поджаривают несколько дней, а мы посмотрим, что из этого выйдет.
That's admirable but, really, I'd rather let the dust settle before we have a definitive conference. Это очень похвально, правда, но лучше пусть пыль усядется, прежде чем выступать с заявлениями.
Don't let the fact that my door's closed dissuade you in any way from entering my office. Пусть тот факт, что моя дверь закрыта не мешает вам войти в мой кабинет.
Peppino, do not respond, let it go! Пеппино, да не отвечай ты им, пусть идут!
Don't let the fact that Eli treats you as an equal go to your head, because you're not. Пусть тебя не пьянит отношение к тебе Илая, ты ему не ровня.
I'd like to toss you overboard and let the sharks rip you apart. Я бы хотел бросить тебя за борт и пусть акулы разорвут тебя на части.
Please, don't let this make you lose faith in our system. Прошу вас, пусть ваша вера в систему не исчезнет из-за этого.
Hold your fire... let them come! Не стрелять... пусть они придут!
Then let this be our final battle! Тогда пусть это станет нашей последней битвой!
We don't have time to argue About who gets to risk their life, So we'll let fate decide. Нет времени решать, кто рискнёт жизнью, поэтому пусть решит судьба.
Yes, and let's keep it that way. Да, и пусть так и останется.
If anyone here present knows a good reason why these two should not be joined in Holy Matrimony, let him declare it now. Если кто-то из присутствующих здесь знает причину, по которой двое этих людей не могут сочетаться браком, пусть назовет ее сейчас.
We should just stay away from him, let him have a little time alone in prison. Лучше пока не ходить к нему, пусть один посидит в тюрьме.
His exact words were, "Jack broke it, let him fix it". Цитирую: "Джек сломал это, пусть сам и чинит".
The time has come to open the door and let the future in. Пришло время открыть двери, и пусть в них войдет будущее.
Mum, you let her go shopping Мама, по магазинам пусть ходит Лола!