I first would refuse him with tossing curls and let the old earth take a couple of whirls till he plied me with tears in lieu of pearls. |
Сначала я бы отказала ему, тряхнув кудрями и пусть старая земля совершит несколько оборотов пока он не доберется до меня с жемчужинами слез. |
So you must take your view in the world and let your heart write it, Maura. |
Так что просто взгляни на мир и пусть твое сердце скажет за тебя. |
All right, come over here and talk to my boys and let them know how I expect them to behave while I'm gone. |
Ладно иду сюда и поговорю с моими парнями и пусть они знают как им надо себя вести в мое отсутствие. |
I won't let that happen, even if it means a lifetime of unhappiness. |
А я этого не допущу - пусть даже проживу всю жизнь в унижении. |
Even after the drop, we let the kidnappers think they're in charge. |
Пусть думают, что после получения выкупа, они держат ситуацию под контролем. |
You may want to let that breathe... |
Пусть вино подышит... Ладно, неважно. |
Well, then, if I were you, I should simply enjoy the Prince's company... and let the devil take the hindmost. |
Ну, тогда на Вашем месте я бы просто наслаждался обществом Принца и пусть дьявол схватит последнего. |
Don't let anybody take that box, will you. |
Эту коробку пусть никто не трогает! |
Please, let her remember me. |
Ну пусть, пусть она меня вспомнит. |
We'll let him burn in the lights for a few days and see how this plays out. |
Пусть его поджаривают несколько дней, а мы посмотрим, что из этого выйдет. |
That's admirable but, really, I'd rather let the dust settle before we have a definitive conference. |
Это очень похвально, правда, но лучше пусть пыль усядется, прежде чем выступать с заявлениями. |
Don't let the fact that my door's closed dissuade you in any way from entering my office. |
Пусть тот факт, что моя дверь закрыта не мешает вам войти в мой кабинет. |
Peppino, do not respond, let it go! |
Пеппино, да не отвечай ты им, пусть идут! |
Don't let the fact that Eli treats you as an equal go to your head, because you're not. |
Пусть тебя не пьянит отношение к тебе Илая, ты ему не ровня. |
I'd like to toss you overboard and let the sharks rip you apart. |
Я бы хотел бросить тебя за борт и пусть акулы разорвут тебя на части. |
Please, don't let this make you lose faith in our system. |
Прошу вас, пусть ваша вера в систему не исчезнет из-за этого. |
Hold your fire... let them come! |
Не стрелять... пусть они придут! |
Then let this be our final battle! |
Тогда пусть это станет нашей последней битвой! |
We don't have time to argue About who gets to risk their life, So we'll let fate decide. |
Нет времени решать, кто рискнёт жизнью, поэтому пусть решит судьба. |
Yes, and let's keep it that way. |
Да, и пусть так и останется. |
If anyone here present knows a good reason why these two should not be joined in Holy Matrimony, let him declare it now. |
Если кто-то из присутствующих здесь знает причину, по которой двое этих людей не могут сочетаться браком, пусть назовет ее сейчас. |
We should just stay away from him, let him have a little time alone in prison. |
Лучше пока не ходить к нему, пусть один посидит в тюрьме. |
His exact words were, "Jack broke it, let him fix it". |
Цитирую: "Джек сломал это, пусть сам и чинит". |
The time has come to open the door and let the future in. |
Пришло время открыть двери, и пусть в них войдет будущее. |
Mum, you let her go shopping |
Мама, по магазинам пусть ходит Лола! |