| let it dissolve and then swallow the saliva. | Пусть она раствориться, после этого проглотите слюну. |
| You've never had a party, let alone been to one... but people get presents for their birthday. | У тебя никогда не было вечеринок, пусть она будет... но людям дарят подарки на день рождения. |
| Just let bad things happen to Travis? | Просто пусть плохие вещи случаются с Трэвис? |
| More than anything. or let my soul fade away | Больше всего. или пусть моя душа исчезнет |
| And let Malone do all the handcuffing, okay? | И пусть Мэлоун займется наручниками, ладно? |
| Don't let people lie to you, hostels are for the ugly. | Пусть вам не вешают лапшу на уши, хостелы для уродов. |
| Just... look, if she needs to work through it this way, then let her do it. | Просто... слушай, если ей нужно пройти этот путь так, то пусть сделает это. |
| Why, then take no note of him but let him go. | Не обращай на него внимания; пусть себе уходит. |
| I'll let these two figure it out, since I know the one place she's definitely not staying. | Пусть они решают, поскольку я знаю место где она точно не останется. |
| I let your infinite benevolence assuage me... or shall we call it gullibility? | И пусть ваша бесконечная доброжелательность успокоит меня... или мы назовём это доверчивостью? |
| Well, there's nothing more to say but, let the King take his prize. | Остается добавить лишь одно, пусть Кинг получит свой приз. |
| [Cassie panting] Die in the ground to let your evil magic die with you. | Ты умрёшь в земле, и пусть твоя злая сила умрёт с тобой. |
| Maybe you should let Traci take their statements. | Может, пусть Трейси возьмет их показания? |
| I say as long as he's not stealing from you, let it slide. | Пока он не ворует у тебя, пусть все будет, как есть. |
| No I think it's best If we let the boys work it out for themselves. | Нет, я думаю, лучше, пусть они как-нибудь сами разберутся. |
| Then let Ramona perform it, if that's what she knows. | Ну пусть Рамона тогда и делает, если она все знает. |
| So, yes, let the upcoming climate negotiations spell out shared actions by the US, China, Europe, and others. | Так что, да, пусть предстоящие переговоры по климату изложат общие действия со стороны США, Китая, Европы и других. |
| So let's say I am here and the chair is my arrival. | Пусть мне надо пройти отсюда до стула. |
| But this taping business, fine, let it go. | Ну а домашние записи - не беда, пусть живут. |
| It's quite self-explanatory, so I'm just going to let Cyril show his beautiful face. | Из названия всё понятно, пусть Сирил просто покажет нам своё прекрасное лицо. |
| The corresponding definition of addition must proceed by cases: For an integer n, let |n| be its absolute value. | Соответствующее определение сложения должно учитывать следующие случаи: Пусть n - целое число и |n| - его абсолютное значение. |
| For the true happiness of everyone, I will let my body burn a hundred times over. | Ради всеобщего счастья, пусть моё тело горит тысячи лет, освещая путь другим. |
| I don't know, but let's go with it. | Не знаю, но пусть не уходит. |
| If they want to sue, let them. | Ну, если они так хотят, пусть подают |
| O, then, dear saint, let lips do what hands do. | Тогда, мой ангел, пусть наши губы последуют за нашими руками. |