| Let the day perish wherein I was born... | Пусть канет в Лету день, когда я был рождён... |
| Let them know we see it. | Пусть они знают, что мы его видим. |
| Let the others work while you sleep. | "Пусть другие работают, а я посплю". |
| Let them hear that their father... | Отлично! Пусть они узнают, что их отец... |
| Let the record reflect deposition was suspended for medical reasons. | Пусть в записи будет отражено, что показания отложены по медицинским причинам. |
| Let them think we are leaving as planned. | Пусть думают, что мы уходим, как и планировали. |
| Let sanctions never more be introduced against any nation in the world. | Пусть санкции никогда больше не будут вводиться против какого бы то ни было государства мира. |
| Let our feuds die with our fathers. | Пусть вражда между нами уйдет вместе с нашими отцами. |
| Let this be a lesson to recycle frequently. | Пусть это будет мне уроком, и я буду чаще вывозить макулатуру. |
| Let this Summit focus on the security of people. | И пусть данная Встреча на высшем уровне сосредоточит свое внимание на безопасности людей. |
| Let no good by thee be marred. | Пусть ни одно доброе дело не будут тобой омрачено. |
| Let her, if she wants to stay. | Не надо, Шохре, если хочет, пусть остаётся. |
| Let them finally do just that. | Пусть он этим, наконец, и займется. |
| Let no obstacle be greater than the cause. | Так пусть же ни одно препятствие не помешает достижению этой великой цели. |
| Let death be what takes us, not lack of imagination. | Пусть смерть будет тем, что происходит с нами, а не недостатком воображения. |
| Let them worry about why we're asking questions. | Пусть они пока беспокоятся о том, что мы задаём вопросы. |
| Let IAB come and get those files. | Пусть внутренние расследования сами придут и заберут эти документы. |
| Let it melt and then swallow. | Пусть тает во рту, а потом глотайте. |
| Let them know men did this. | Пусть они узнают, что это сделали люди. |
| Let her tell that jury what they did to her. | Пусть она сама расскажет присяжным о том, что с ней произошло. |
| Let them find no love or solace. | Пусть не найдут они ни любви, ни утешения. |
| Let him meet someone lying in the next doorway. | Пусть он встречается с той, которая валяется под соседней дверью. |
| Let's take two from each side. | Если вы всё же решите пойти, то пусть идут двое с каждой стороны. |
| Let all those persons to sit on my bed. | И там, среди всего этого, отныне и навечно пусть все те люди сядут у моей постели. |
| Let X, Y be Banach spaces. | Пусть Х, У {\displaystyle X, Y} - банаховы пространства. |