Let the day perish wherein I was born... |
Пусть канет в Лету день, когда я был рождён... |
Let them know we see it. |
Пусть они знают, что мы его видим. |
Let the others work while you sleep. |
"Пусть другие работают, а я посплю". |
Let them hear that their father... |
Отлично! Пусть они узнают, что их отец... |
Let the record reflect deposition was suspended for medical reasons. |
Пусть в записи будет отражено, что показания отложены по медицинским причинам. |
Let them think we are leaving as planned. |
Пусть думают, что мы уходим, как и планировали. |
Let sanctions never more be introduced against any nation in the world. |
Пусть санкции никогда больше не будут вводиться против какого бы то ни было государства мира. |
Let our feuds die with our fathers. |
Пусть вражда между нами уйдет вместе с нашими отцами. |
Let this be a lesson to recycle frequently. |
Пусть это будет мне уроком, и я буду чаще вывозить макулатуру. |
Let this Summit focus on the security of people. |
И пусть данная Встреча на высшем уровне сосредоточит свое внимание на безопасности людей. |
Let no good by thee be marred. |
Пусть ни одно доброе дело не будут тобой омрачено. |
Let her, if she wants to stay. |
Не надо, Шохре, если хочет, пусть остаётся. |
Let them finally do just that. |
Пусть он этим, наконец, и займется. |
Let no obstacle be greater than the cause. |
Так пусть же ни одно препятствие не помешает достижению этой великой цели. |
Let death be what takes us, not lack of imagination. |
Пусть смерть будет тем, что происходит с нами, а не недостатком воображения. |
Let them worry about why we're asking questions. |
Пусть они пока беспокоятся о том, что мы задаём вопросы. |
Let IAB come and get those files. |
Пусть внутренние расследования сами придут и заберут эти документы. |
Let it melt and then swallow. |
Пусть тает во рту, а потом глотайте. |
Let them know men did this. |
Пусть они узнают, что это сделали люди. |
Let her tell that jury what they did to her. |
Пусть она сама расскажет присяжным о том, что с ней произошло. |
Let them find no love or solace. |
Пусть не найдут они ни любви, ни утешения. |
Let him meet someone lying in the next doorway. |
Пусть он встречается с той, которая валяется под соседней дверью. |
Let's take two from each side. |
Если вы всё же решите пойти, то пусть идут двое с каждой стороны. |
Let all those persons to sit on my bed. |
И там, среди всего этого, отныне и навечно пусть все те люди сядут у моей постели. |
Let X, Y be Banach spaces. |
Пусть Х, У {\displaystyle X, Y} - банаховы пространства. |