| Let the Millennium Summit be the beginning of the end of the gravest and most difficult refugee tragedy in the world. | Пусть Саммит тысячелетия станет началом конца самой болезненной и самой трудной трагедии беженцев в мире. |
| "Let peace and prosperity come to the land of Afghanistan" | "Пусть на землю Афганистана придут мир и благополучие" |
| Let history show that in a decisive decade, members of the United Nations did not grow weary in our duties, or waver in meeting them. | Пусть история отразит то, что в решающее десятилетие члены Организации Объединенных Наций неустанно и добросовестно выполняли свои обязанности. |
| Let's have the unis sweep the area, maybe we can turn up Gellar's body. | Пусть отряд прочешет территорию, возможно, обнаружим тело Геллара. |
| Let's Rv with the heli, get a new one. | Пусть вертолет привезет новую к точке снабжения. |
| Let them do it, that's what we paid them for. | Пусть рабочие отнесут, мы им платим за это. |
| Let the house of Falcons care for him. | Пусть о нем заботится род Соколов. |
| Let's just continue this later, when Jamal feels a little better... | Вот что, продолжим позже, пусть Джамал отдохнет. |
| Let it stand as a reminder and as an admonition to those who would seek to drive a wedge between the two. | Пусть же она остается напоминанием и предупреждением для тех, кто стремится разделить эти два понятия. |
| Let them have the love of the plebs and the proles. | А они пусть тешатся любовью плебеев и нищего сброда. |
| Let's see some of you playing with a smile. | Пусть они все увидят улыбки на ваших лицах. |
| Let him go in the bunch with you. | Пусть он в связке в одной с тобой |
| That's childish! Let them at least pay the doctor. | Пусть они хоть оплатят лечение Мишеля. |
| "Let Fredo take care of some Mickey Mouse nightclub somewhere." | Пусть Фредо позаботится о каком-нибудь ночном клубе Микки-Маус где-нибудь. |
| Let him go if he doesn't understand! | Пусть идет, если не понимает! |
| Let the fire of Lucifer and Hecate's love burn the flesh of this child of serpent and man. | Пусть огонь Люцифера и Гекаты любовь сожжёт плоть этого дитя змеи и человека. |
| Let's get these men to the work site, Mr. Tao. | Пусть те люди будут на площадке, м-р Тао. |
| Let the wine of friendship never run dry | Пусть вино дружбы никогда не иссякнет. |
| "Let your fingers do the walking"? | "Пусть ваши пальчики погуляют"? |
| Let those four words be the gospel according to Gormley, okay? | Пусть эти пять слов станут для тебя Евангелием от Гормли. |
| Let Dawson and Pacey take care of Dawson and Pacey. | Пусть Доусон и Пейси заботятся о Доусоне и Пейси. |
| Let the fruit from the orchard trees be the handsel the King will receive. | Пусть фрукты с деревьев в саду станут даром, который получит Король. |
| Let the vengeance begin with the death of the arch traitor, the Thal spy Ronson! | Пусть месть начнется с гибелью архи-предателя, вэйлского шпиона Ронсона! |
| Let it all hang out 'cause we got a run to make | Пусть они отваливают ведь нам надо выполнить рейс |
| Let there be peace among all nations! | Пусть все народы будут жить в мире! |