If anyone objects to this union, let them speak now or forever hold their peace, or do something else. |
Если кто-то против то пусть скажет сейчас, или вечно хранит молчание, или делает что-нибудь еще |
How about you let her answer, sir? |
Пусть тогда она сама об этом скажет. |
We need to call this in, we need to let them know Dan Lambert is alive and out there. |
Мы должны вызвать в этом, пусть знаешь, Дэн Ламберт. |
All right, we have to let the feds handle this, and there's nothing you can do right now except wait, so just go home, please. |
Все правильно, пусть федералы с этим займутся, и ты сейчас ничего не сможешь сделать, кроме как ждать, поэтому иди домой, пожалуйста. |
If they're outside, then live and let live, you know? |
Если они снаружи, то пусть живут спокойно, верно? |
Okay, look, obviously, we don't really know these people, so let's keep things fun and positive and celebratory, and merger-y. |
Так, ладно, очевидно, что мы не знаем этих людей, так что пусть всё будет весело, позитивно, празднично и слиятельно. |
Why don't you let your wife tell them about her own books, Harry? |
Пусть твоя жена сама расскажет о своих книгах. |
Wasn't talking about the senator, but let's all be W.A.S.P.S about this and pretend that I was. |
Разговор был не о сенаторе, но пусть это будет важным, и притворимся, что он был. |
Heavenly Father, if only one soul should be saved, please let it be Beatrice. |
Отец Небесный, Есть только одна душа которая должна быть сохранена, Пожалуйста, Пусть это будет Беатриче |
I guess we'll just let the Feds do whatever it is the Feds do. |
Я думаю, мы просто оставим это федералам пусть делают то что полагается. |
This brings me to my central theme - that we should let the bond of our broad vision of our common humanity inspire us all to work towards a stronger United Nations for a better world. |
Это подводит меня к центральной теме моего выступления: пусть связующее нас широкое воззрение на наше общее человечество воодушевит нас на деятельность во имя более сильной Организации Объединенных Наций и лучшего мира. |
If in their countries they promote admirable forms of social justice through the welfare state, then let them put that principle into practice on an international scale. |
Если они практикуют в своих странах прекрасные формы социальной справедливости, обеспечиваемые благополучным государством, тогда пусть они реализуют этот принцип на международном уровне. |
May the Almighty help us in this work, and let all good peoples of the world join in our prayers for the success and prosperity of the United Nations. |
И пусть в этом деле поможет нам Всевышний, а все добрые люди мира присоединятся к нашей молитве за ее успехи и процветание. |
Get pleasure from your life and let everything be "Prime"! |
Живи в свое удовольствие, и пусть у тебя в жизни все будет «Prime»!!! |
(There are always needs of local production for local consumption, let it needs is that. |
(Есть всегда нуждается местного производства для местного потребления, пусть он нуждается в том, что. |
For, suppose that every minor-closed family F has a finite set H of minimal forbidden minors, and let S be any infinite set of graphs. |
Предположим, что любое минорно замкнутое семейство F имеет конечное множество H минимальных запрещённых миноров, и пусть S - любое бесконечное множество графов. |
Increasingly often, the media expose on the news that the search results, so let it provides to a query to support the importance of a certain trend, or popular character emerging phenomenon. |
Все чаще, средств массовой информации разоблачить на новости о том, что результаты поиска, так что пусть она предоставляет запрос в поддержку важности определенные тенденции, или популярного характера новым явлением. |
5 It is told also, that if who will divorce with your wife, let will allow it divorce act. |
5 Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную. |
Do not react if you like, let these plotters degenerate dominate the world but at least know who you will perish in the near future, is the smallest of things... |
Не реагировать, если вам нравится, пусть эти плоттеры вырожденных доминировать в мире, но по крайней мере знаю, кто вы погибнете в ближайшем будущем, является самой маленькой вещи... |
The project itself uses several plugins that I met in recent months, then let the list of plugins. |
Сам проект использует несколько плагинов, которые я встречался в последние месяцы, то пусть список плагинов. |
However, it can be generalized as follows: let X be any topological space, and consider the direct system {K} of compact subsets of X and inclusion maps. |
Однако оно может быть обобщено следующим образом: пусть Х - любое топологическое пространство, рассмотрим прямую систему {К} компактных подмножеств в Х с отображениями включения. |
If by evil intent I should violate this, my solemn oath, then let the severe punishment of Soviet law and the total hatred and contempt of the working classes befall me. |
Если же по злому умыслу я нарушу эту мою торжественную присягу, то пусть меня постигнет суровая кара советского закона, всеобщая ненависть и презрение трудящихся. |
Demeny argued that children "should not be left disenfranchised for some 18 years: let custodial parents exercise the children's voting rights until they come of age". |
Демени утверждает, что дети «не должны быть лишёнными избирательного права до совершеннолетия: пусть родители осуществляют это право до достижения их детей соответствующего возраста». |
Frostbite on his own does not know that yet, I can not attention age, let the adults deal firmly frostbite. |
Frostbite на своем, не знаю что еще, я не могу внимание возраст, пусть взрослые решительные обморожения. |
Or let her swallow his thinking, his actions and even your life? |
Или пусть проглотит его мышления, его действия и даже жизни? |