| If anyone objects to this union, let them speak now or forever hold their peace, or do something else. | Если кто-то против то пусть скажет сейчас, или вечно хранит молчание, или делает что-нибудь еще |
| How about you let her answer, sir? | Пусть тогда она сама об этом скажет. |
| We need to call this in, we need to let them know Dan Lambert is alive and out there. | Мы должны вызвать в этом, пусть знаешь, Дэн Ламберт. |
| All right, we have to let the feds handle this, and there's nothing you can do right now except wait, so just go home, please. | Все правильно, пусть федералы с этим займутся, и ты сейчас ничего не сможешь сделать, кроме как ждать, поэтому иди домой, пожалуйста. |
| If they're outside, then live and let live, you know? | Если они снаружи, то пусть живут спокойно, верно? |
| Okay, look, obviously, we don't really know these people, so let's keep things fun and positive and celebratory, and merger-y. | Так, ладно, очевидно, что мы не знаем этих людей, так что пусть всё будет весело, позитивно, празднично и слиятельно. |
| Why don't you let your wife tell them about her own books, Harry? | Пусть твоя жена сама расскажет о своих книгах. |
| Wasn't talking about the senator, but let's all be W.A.S.P.S about this and pretend that I was. | Разговор был не о сенаторе, но пусть это будет важным, и притворимся, что он был. |
| Heavenly Father, if only one soul should be saved, please let it be Beatrice. | Отец Небесный, Есть только одна душа которая должна быть сохранена, Пожалуйста, Пусть это будет Беатриче |
| I guess we'll just let the Feds do whatever it is the Feds do. | Я думаю, мы просто оставим это федералам пусть делают то что полагается. |
| This brings me to my central theme - that we should let the bond of our broad vision of our common humanity inspire us all to work towards a stronger United Nations for a better world. | Это подводит меня к центральной теме моего выступления: пусть связующее нас широкое воззрение на наше общее человечество воодушевит нас на деятельность во имя более сильной Организации Объединенных Наций и лучшего мира. |
| If in their countries they promote admirable forms of social justice through the welfare state, then let them put that principle into practice on an international scale. | Если они практикуют в своих странах прекрасные формы социальной справедливости, обеспечиваемые благополучным государством, тогда пусть они реализуют этот принцип на международном уровне. |
| May the Almighty help us in this work, and let all good peoples of the world join in our prayers for the success and prosperity of the United Nations. | И пусть в этом деле поможет нам Всевышний, а все добрые люди мира присоединятся к нашей молитве за ее успехи и процветание. |
| Get pleasure from your life and let everything be "Prime"! | Живи в свое удовольствие, и пусть у тебя в жизни все будет «Prime»!!! |
| (There are always needs of local production for local consumption, let it needs is that. | (Есть всегда нуждается местного производства для местного потребления, пусть он нуждается в том, что. |
| For, suppose that every minor-closed family F has a finite set H of minimal forbidden minors, and let S be any infinite set of graphs. | Предположим, что любое минорно замкнутое семейство F имеет конечное множество H минимальных запрещённых миноров, и пусть S - любое бесконечное множество графов. |
| Increasingly often, the media expose on the news that the search results, so let it provides to a query to support the importance of a certain trend, or popular character emerging phenomenon. | Все чаще, средств массовой информации разоблачить на новости о том, что результаты поиска, так что пусть она предоставляет запрос в поддержку важности определенные тенденции, или популярного характера новым явлением. |
| 5 It is told also, that if who will divorce with your wife, let will allow it divorce act. | 5 Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную. |
| Do not react if you like, let these plotters degenerate dominate the world but at least know who you will perish in the near future, is the smallest of things... | Не реагировать, если вам нравится, пусть эти плоттеры вырожденных доминировать в мире, но по крайней мере знаю, кто вы погибнете в ближайшем будущем, является самой маленькой вещи... |
| The project itself uses several plugins that I met in recent months, then let the list of plugins. | Сам проект использует несколько плагинов, которые я встречался в последние месяцы, то пусть список плагинов. |
| However, it can be generalized as follows: let X be any topological space, and consider the direct system {K} of compact subsets of X and inclusion maps. | Однако оно может быть обобщено следующим образом: пусть Х - любое топологическое пространство, рассмотрим прямую систему {К} компактных подмножеств в Х с отображениями включения. |
| If by evil intent I should violate this, my solemn oath, then let the severe punishment of Soviet law and the total hatred and contempt of the working classes befall me. | Если же по злому умыслу я нарушу эту мою торжественную присягу, то пусть меня постигнет суровая кара советского закона, всеобщая ненависть и презрение трудящихся. |
| Demeny argued that children "should not be left disenfranchised for some 18 years: let custodial parents exercise the children's voting rights until they come of age". | Демени утверждает, что дети «не должны быть лишёнными избирательного права до совершеннолетия: пусть родители осуществляют это право до достижения их детей соответствующего возраста». |
| Frostbite on his own does not know that yet, I can not attention age, let the adults deal firmly frostbite. | Frostbite на своем, не знаю что еще, я не могу внимание возраст, пусть взрослые решительные обморожения. |
| Or let her swallow his thinking, his actions and even your life? | Или пусть проглотит его мышления, его действия и даже жизни? |