| Leave her alone, let her be. | Оставь ее, пусть у нее будет немного покоя. |
| But don't let my sadness diminish your night. | Но пусть моя печаль не омрачит ваш вечер. |
| You got to let them do their jobs, Miranda. | Пусть они выполняют свою работу, Миранда. |
| Bring him here one day let him choose a costume and I'll make it. | Приведите его как-нибудь сюда пусть он сам выберет себе костюм, а я сошью. |
| If there's any greatness in my hands, let it pass into your body. | Если есть какая-то сила в моих руках, пусть она перейдет в твое тело. |
| Then let the soul who kills her wear his mantle. | Пусть тот, кто убьет ее, наденет его мантию. |
| If they're clean, let 'em back in. | Если они чисты, пусть заходят. |
| And let his children reap its reward. | И пусть его дети пожнут эти плоды. |
| Maybe we should let your dad decide, because she is one of his oldest... | Может, пусть твой отец решает, она ведь одна из его самых старых... |
| Set them loose and let them wander in the bushes. | Отпустите их, и пусть они бродят в лесу. |
| I let Matt Lauer deliver the news, honey. | Пусть журналисты разносят новости, милый. |
| If he wants to be with Sadie, let him. | Хочет быть с Сейди - пусть будет. |
| Then let it be your enemy's. | Пусть это будет меч вашего врага. |
| Janet, l... let the police talk, please. | Джанет, я... пусть полиция сама расскажет. |
| For the time being, let's have the doctors keep that information to themselves. | А пока, пусть врачи попридержат эту информацию. |
| Then let it be a part payment for all you've done for us. | Тогда пусть это будет частичной оплатой за всё, что вы для нас сделали. |
| You go and let him finish eating, maybe you eat too. | Пусть он не спешит с обедом, вы тоже можете перекусить. |
| No, let it be the eternal secret of my desire. | Ќет, лучше пусть это будет вечной тайной моего желани€. |
| Now let the new Industrial Revolution begin. | Пусть теперь начнется новая индустриальная революция. |
| I need to let him go with a warning. | Сделайте ему предупреждение, и пусть едет. |
| That's okay, let her wear him out a bit. | Не страшно, пусть она его немного утомит. |
| Please let him do it one more time. | Пожалуйста, пусть он облажается еще один раз. |
| They might just as likely let them go. | Они могли бы, вероятно, пусть идут. |
| Whatever it is bit, or scene let it be anything. | Пусть это будет что угодно! Обрывки или целые сцены. |
| Jax: Then let her family handle it. | Так пусть её семья и разбирается. |