And let no man stand between me and my rightful throne! |
И пусть никто не встает между мною и моим законным троном! |
When you do put a drink in my hand, let's make it non-alcoholic. |
Когда ты подаёшь мне выпивку, пусть в нём не будет алкоголя. |
I suppose if one must witness a fireball consume a human life, let it be a man who dissolves heads in battery acid. |
Я полагаю, если кто-то и увидел бы огненный шар, забирающий человеческую жизнь, пусть это будет человек, кто растворяет головы в серной кислоте. |
You are alive, so let my life pass by |
Я жив, так что пусть моя жизнь проходит мимо |
At least let every day brim with joy |
Пусть же каждый день хотя бы наполняется радостью |
Please, please, please, let this work. |
Пожалуйста, прошу, пусть всё получится. |
I'm giving you a chance to run home to your mother and let Bash be what he's always been, a playmate to Henry. |
Я даю тебе шанс сбежать домой к матери, а Баш пусть остается, кем был, товарищем по играм Генриха. |
'Please, let my mother live again.' |
"Пожалуйста, пусть моя мама оживет" |
Force him into position to face his demons and let him make the decision. |
Заставьте его столкнуться с его же демонами, и пусть он сам выбирает. |
It's best to let them get on with it. |
Лучше пусть сами с этим разберутся. |
We let them have Kabul for now, attack their supply routes using small units, - always moving fast. |
Пусть у них пока остается Кабул, малыми группами мы атакуем их маршруты снабжения, всегда быстро отходим. |
We're going to ride that shock wave out of here - let it push us to the other side. |
Мы прокатимся на ударной волне - пусть она вытолкнет нас на другой конец. |
And let the earth pull me to it and crash me. |
И пусть земля притянет меня к себе и раздавит меня. |
Well, let him walk on the water, and we'll see how holy he is. |
Нельзя? Так пусть идёт по воде, а мы тогда посмотрим, такой ли уж он святой. |
Can we be bad parents and let Jude watch cartoons? |
Может, мы плохие родители и пусть лучше Джуд смотрит мультики? |
Yes, I was prepared the very moment that I let my arrow fly. |
Я был решен, когда я пусть мои стрелки летать. |
It's either that or I can fax this to Jo and let her decide how to proceed. |
Либо так, либо я отправлю это Джо, и пусть она решает, как поступить. |
Take him, throw him in some dank cell, let him rot. |
Схвати его, засунь куда-нибудь в сырое подземелье и пусть сгниет там. |
Why don't we all just stand here quietly for a moment and let Nola's pictures speak. |
Давайте просто минутку постоим в тишине, и пусть работы Нолы говорят за себя. |
let our women get furious with rage. |
Пусть наши жёнщины приходят в ярость. |
Any body wants to challenge me - let's do it. I'll show you. |
Если кто-то хочет мне что-то предъявить пусть скажет. |
Just let her write for the meanwhile |
А так хоть пусть пока пишет. |
Hang him up, let him die here! |
Повесьте его, пусть умрёт здесь! |
Tell you what: why don't you let my partner bring him downstairs, he'll be nice and safe there. |
Давай так, пусть он и мой напарник спустятся вниз, где он будет в безопасности. |
Your Honor, let the plaintiff present evidence that their client recorded "Thicky Trick" in that studio, but this is just innuendo. |
Ваша честь, пусть истец представит доказательства того, что их клиент записывал "Жирную шалаву" в той студии, иначе все это просто инсинуации. |