| And let no man stand between me and my rightful throne! | И пусть никто не встает между мною и моим законным троном! |
| When you do put a drink in my hand, let's make it non-alcoholic. | Когда ты подаёшь мне выпивку, пусть в нём не будет алкоголя. |
| I suppose if one must witness a fireball consume a human life, let it be a man who dissolves heads in battery acid. | Я полагаю, если кто-то и увидел бы огненный шар, забирающий человеческую жизнь, пусть это будет человек, кто растворяет головы в серной кислоте. |
| You are alive, so let my life pass by | Я жив, так что пусть моя жизнь проходит мимо |
| At least let every day brim with joy | Пусть же каждый день хотя бы наполняется радостью |
| Please, please, please, let this work. | Пожалуйста, прошу, пусть всё получится. |
| I'm giving you a chance to run home to your mother and let Bash be what he's always been, a playmate to Henry. | Я даю тебе шанс сбежать домой к матери, а Баш пусть остается, кем был, товарищем по играм Генриха. |
| 'Please, let my mother live again.' | "Пожалуйста, пусть моя мама оживет" |
| Force him into position to face his demons and let him make the decision. | Заставьте его столкнуться с его же демонами, и пусть он сам выбирает. |
| It's best to let them get on with it. | Лучше пусть сами с этим разберутся. |
| We let them have Kabul for now, attack their supply routes using small units, - always moving fast. | Пусть у них пока остается Кабул, малыми группами мы атакуем их маршруты снабжения, всегда быстро отходим. |
| We're going to ride that shock wave out of here - let it push us to the other side. | Мы прокатимся на ударной волне - пусть она вытолкнет нас на другой конец. |
| And let the earth pull me to it and crash me. | И пусть земля притянет меня к себе и раздавит меня. |
| Well, let him walk on the water, and we'll see how holy he is. | Нельзя? Так пусть идёт по воде, а мы тогда посмотрим, такой ли уж он святой. |
| Can we be bad parents and let Jude watch cartoons? | Может, мы плохие родители и пусть лучше Джуд смотрит мультики? |
| Yes, I was prepared the very moment that I let my arrow fly. | Я был решен, когда я пусть мои стрелки летать. |
| It's either that or I can fax this to Jo and let her decide how to proceed. | Либо так, либо я отправлю это Джо, и пусть она решает, как поступить. |
| Take him, throw him in some dank cell, let him rot. | Схвати его, засунь куда-нибудь в сырое подземелье и пусть сгниет там. |
| Why don't we all just stand here quietly for a moment and let Nola's pictures speak. | Давайте просто минутку постоим в тишине, и пусть работы Нолы говорят за себя. |
| let our women get furious with rage. | Пусть наши жёнщины приходят в ярость. |
| Any body wants to challenge me - let's do it. I'll show you. | Если кто-то хочет мне что-то предъявить пусть скажет. |
| Just let her write for the meanwhile | А так хоть пусть пока пишет. |
| Hang him up, let him die here! | Повесьте его, пусть умрёт здесь! |
| Tell you what: why don't you let my partner bring him downstairs, he'll be nice and safe there. | Давай так, пусть он и мой напарник спустятся вниз, где он будет в безопасности. |
| Your Honor, let the plaintiff present evidence that their client recorded "Thicky Trick" in that studio, but this is just innuendo. | Ваша честь, пусть истец представит доказательства того, что их клиент записывал "Жирную шалаву" в той студии, иначе все это просто инсинуации. |