Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Пусть

Примеры в контексте "Let - Пусть"

Примеры: Let - Пусть
And let no man stand between me and my rightful throne! И пусть никто не встает между мною и моим законным троном!
When you do put a drink in my hand, let's make it non-alcoholic. Когда ты подаёшь мне выпивку, пусть в нём не будет алкоголя.
I suppose if one must witness a fireball consume a human life, let it be a man who dissolves heads in battery acid. Я полагаю, если кто-то и увидел бы огненный шар, забирающий человеческую жизнь, пусть это будет человек, кто растворяет головы в серной кислоте.
You are alive, so let my life pass by Я жив, так что пусть моя жизнь проходит мимо
At least let every day brim with joy Пусть же каждый день хотя бы наполняется радостью
Please, please, please, let this work. Пожалуйста, прошу, пусть всё получится.
I'm giving you a chance to run home to your mother and let Bash be what he's always been, a playmate to Henry. Я даю тебе шанс сбежать домой к матери, а Баш пусть остается, кем был, товарищем по играм Генриха.
'Please, let my mother live again.' "Пожалуйста, пусть моя мама оживет"
Force him into position to face his demons and let him make the decision. Заставьте его столкнуться с его же демонами, и пусть он сам выбирает.
It's best to let them get on with it. Лучше пусть сами с этим разберутся.
We let them have Kabul for now, attack their supply routes using small units, - always moving fast. Пусть у них пока остается Кабул, малыми группами мы атакуем их маршруты снабжения, всегда быстро отходим.
We're going to ride that shock wave out of here - let it push us to the other side. Мы прокатимся на ударной волне - пусть она вытолкнет нас на другой конец.
And let the earth pull me to it and crash me. И пусть земля притянет меня к себе и раздавит меня.
Well, let him walk on the water, and we'll see how holy he is. Нельзя? Так пусть идёт по воде, а мы тогда посмотрим, такой ли уж он святой.
Can we be bad parents and let Jude watch cartoons? Может, мы плохие родители и пусть лучше Джуд смотрит мультики?
Yes, I was prepared the very moment that I let my arrow fly. Я был решен, когда я пусть мои стрелки летать.
It's either that or I can fax this to Jo and let her decide how to proceed. Либо так, либо я отправлю это Джо, и пусть она решает, как поступить.
Take him, throw him in some dank cell, let him rot. Схвати его, засунь куда-нибудь в сырое подземелье и пусть сгниет там.
Why don't we all just stand here quietly for a moment and let Nola's pictures speak. Давайте просто минутку постоим в тишине, и пусть работы Нолы говорят за себя.
let our women get furious with rage. Пусть наши жёнщины приходят в ярость.
Any body wants to challenge me - let's do it. I'll show you. Если кто-то хочет мне что-то предъявить пусть скажет.
Just let her write for the meanwhile А так хоть пусть пока пишет.
Hang him up, let him die here! Повесьте его, пусть умрёт здесь!
Tell you what: why don't you let my partner bring him downstairs, he'll be nice and safe there. Давай так, пусть он и мой напарник спустятся вниз, где он будет в безопасности.
Your Honor, let the plaintiff present evidence that their client recorded "Thicky Trick" in that studio, but this is just innuendo. Ваша честь, пусть истец представит доказательства того, что их клиент записывал "Жирную шалаву" в той студии, иначе все это просто инсинуации.